< Job 20 >

1 Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
12 A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
13 Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
16 Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
17 Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
24 Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
27 Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
28 A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.

< Job 20 >