< Job 20 >

1 Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
La reprensión de mi censura he oído, y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
4 Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
¿No sabes esto que fué siempre, desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
5 tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
6 A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
Si subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
7 A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
Con su estiércol perecerá para siempre: los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8 Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
Como sueño volará, y no será hallado: y disiparáse como visión nocturna.
9 Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; ni su lugar le echará más de ver.
10 A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos tornarán lo que él robó.
11 A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
Sus huesos están llenos de sus mocedades, y con él serán sepultados en el polvo.
12 A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
13 Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
Si le parecía bien, y no lo dejaba, mas antes lo detenía entre su paladar;
14 A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
Su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
15 A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
Devoró riquezas, mas vomitarálas; de su vientre las sacará Dios.
16 Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
Veneno de áspides chupará; matarálo lengua de víbora.
17 Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de manteca.
18 A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
19 Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, robó casas, y no las edificó;
20 A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni salvará nada de lo que codiciaba.
21 A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
22 A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23 A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
Cuando se pusiere á henchir su vientre, [Dios] enviará sobre él el furor de su ira, y harála llover sobre él y sobre su comida.
24 Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
25 Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
Desenvainará y sacará [saeta] de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel: sobre él vendrán terrores.
26 Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
29 Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.

< Job 20 >