< Job 20 >

1 Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
2 Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
“Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
3 Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
4 Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
5 tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
6 A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
7 A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
8 Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
9 Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
10 A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
11 A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
12 A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
“Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
13 Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
14 A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
15 A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
16 Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
17 Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
18 A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
19 Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
20 A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
“Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
21 A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
22 A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
23 A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
24 Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
25 Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
26 Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
27 Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
28 A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
29 Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.
Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.

< Job 20 >