< Job 20 >
1 Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
3 Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
4 Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
5 tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
6 A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
7 A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
8 Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
9 Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
10 A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
11 A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
12 A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
13 Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
14 A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
15 A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
16 Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
17 Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
18 A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
19 Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
20 A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
21 A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
22 A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
23 A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
24 Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
25 Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
26 Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
27 Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
28 A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
29 Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.