< Job 20 >
1 Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
拿瑪人瑣法回答說:
2 Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
愛戀不捨,含在口中;
14 A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。