< Job 20 >
1 Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
拿玛人琐法回答说:
2 Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
4 Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
你岂不知亘古以来, 自从人生在地,
5 tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
6 A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
7 A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
他终必灭亡,像自己的粪一样; 素来见他的人要说:他在哪里呢?
8 Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
他必飞去如梦,不再寻见, 速被赶去,如夜间的异象。
9 Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
10 A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
11 A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
12 A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
13 Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
爱恋不舍,含在口中;
14 A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
15 A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
16 Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
他必吸饮虺蛇的毒气; 蝮蛇的舌头也必杀他。
17 Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
流奶与蜜之河, 他不得再见。
18 A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
他劳碌得来的要赔还,不得享用; 不能照所得的财货欢乐。
19 Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
他欺压穷人,且又离弃; 强取非自己所盖的房屋 。
20 A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
他因贪而无厌, 所喜悦的连一样也不能保守。
21 A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
22 A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
24 Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
25 Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
26 Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
27 Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
28 A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
29 Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.
这是恶人从 神所得的分, 是 神为他所定的产业。