< Job 19 >
And he answered Job and he said.
2 Atueng nâsittouh maw ka hringnae he runae na poe awh teh, lawk hoi kai na raphoe awh han.
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 Vai hra totouh na pathoe awh e ka tak dawkvah na payon awh nakunghai na kayak awh hoeh.
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 Ka payon katang pawiteh, ka payonnae teh kai dawk pou ao han.
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 Kai na taranlahoi na kâoup awh teh, kai kayanae heh kai na tarannae lah na hno awh pawiteh,
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 kai dawkvah Cathut a payon tie hoi, a tamlawk hoi na ramuk tie hah panuek awh.
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 Payonnae kong dawkvah ka hram pawiteh, na thai pouh mahoeh. Puenghoi ka hram nakunghai lannae hah awm hoeh.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Ka tapuet thai hoeh nahanlah ama ni ka lamthung hah a pâbing. Ka lamthung dawk hmonae hah a ta.
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Ka bawilennae hah na rading pouh teh, ka lû dawk e bawilukhung hah na la pouh.
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 Avoivang hoi vekvek na phi te ka kahma toe. Ka ngaihawinae teh, thingkung patetlah na phawk pouh.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Kai na taranlahoi a lungkhueknae hah a kâan sak teh, a taran buet touh e patetlah na touksin.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 A ransahu hah a kamkhueng awh teh, kai na taran lahoi lamthung a rasoun awh, ka lukkareirim tengpam petkâkalup lah na ven awh.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 Ka hmaunawnghanaw hah ahla nah koelah na puen pouh teh, ka panue e naw hah tamitavan lah koung ao awh.
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 Ka imthungnaw hai ka hmawt thai hoeh toe. Ka huikahawinaw ni koung na pahnim awh toe.
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 Ka im dawk kho kasaknaw, ka sannunaw ni imyin lah na pouk awh. Ahnimae mithmu vah imyin lah ka o.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
16 Ka sannaw hah ka kaw eiteh, na pato awh hoeh toe. Lawkkanem hoi pasawt a ngai toe.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 Ka hringnae teh ka yu hanelah a hnueai e lah ao teh, rei ka tâcawt e hmaunawnghanaw hanelah ngai ka tho e la awm hoeh toe.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 Camoca ni patenghai na dudam awh. Ka thaw navah kai taranlahoi lawk a dei awh.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 Ka huiko kamyawng pueng ni na panuet awh. Ka lungpataw e naw ni hai kai tarankung lah koung ao awh.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 Ka vuen hoi ka tak hai ka hru dawk rapkâbet. Kahâhli duengdoeh kaawm toe.
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 Oe, nangmouh ka huinaw, na pahren awh haw, na pahren awh haw, bangkongtetpawiteh Cathut e kut hoi na hem e la ka o toe.
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Bang kecu dawk maw Cathut na rektap e patetlah kai hah na rektap awh. Ka takthai dawk ka khangnae he na khout sak awh hoeh rah maw.
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 Oe, ka lawknaw he ca lah ka thun pawiteh, cauknaw dawk pakhum boipawiteh,
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 thutnae sum hoi, talung dawk thut e a yungyoe hanelah awm pawiteh,
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 kai na karatangkung teh a hring tie hah ka panue. A hnuktengpoung nah talai van bout a kangdue han.
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 Ka vuen heh raphoe hnukkhu hoi, ka takthai hoi Cathut hah ka hmu han tie hah ka panue.
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 Kai kama roeroe ni ka hmu vaiteh, ayâ alouk ni a hmu dueng laipalah, kai ni kamae mit hoi roeroe ka hmu han. Banghloimaw ka thung e ka lungthin ni a rabui.
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Hno coungnae a kung teh, kai dawkvah hmu awh eiteh, bangtelamaw, ahni teh rektap han, na tet awh boipawiteh,
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 Namamouh ni tahloi teh taket awh. Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tahloi hoi reknae hah tâco sak. Lawkcengnae ao tie hah panuethai nahan telah ati.
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)