< Job 19 >

1 Job ni a pathung teh,
Then Job answered:
2 Atueng nâsittouh maw ka hringnae he runae na poe awh teh, lawk hoi kai na raphoe awh han.
“How long will you torment me and crush me with your words?
3 Vai hra totouh na pathoe awh e ka tak dawkvah na payon awh nakunghai na kayak awh hoeh.
Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
4 Ka payon katang pawiteh, ka payonnae teh kai dawk pou ao han.
Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
5 Kai na taranlahoi na kâoup awh teh, kai kayanae heh kai na tarannae lah na hno awh pawiteh,
If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
6 kai dawkvah Cathut a payon tie hoi, a tamlawk hoi na ramuk tie hah panuek awh.
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
7 Payonnae kong dawkvah ka hram pawiteh, na thai pouh mahoeh. Puenghoi ka hram nakunghai lannae hah awm hoeh.
Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Ka tapuet thai hoeh nahanlah ama ni ka lamthung hah a pâbing. Ka lamthung dawk hmonae hah a ta.
He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
9 Ka bawilennae hah na rading pouh teh, ka lû dawk e bawilukhung hah na la pouh.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 Avoivang hoi vekvek na phi te ka kahma toe. Ka ngaihawinae teh, thingkung patetlah na phawk pouh.
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
11 Kai na taranlahoi a lungkhueknae hah a kâan sak teh, a taran buet touh e patetlah na touksin.
His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
12 A ransahu hah a kamkhueng awh teh, kai na taran lahoi lamthung a rasoun awh, ka lukkareirim tengpam petkâkalup lah na ven awh.
His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
13 Ka hmaunawnghanaw hah ahla nah koelah na puen pouh teh, ka panue e naw hah tamitavan lah koung ao awh.
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
14 Ka imthungnaw hai ka hmawt thai hoeh toe. Ka huikahawinaw ni koung na pahnim awh toe.
My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
15 Ka im dawk kho kasaknaw, ka sannunaw ni imyin lah na pouk awh. Ahnimae mithmu vah imyin lah ka o.
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
16 Ka sannaw hah ka kaw eiteh, na pato awh hoeh toe. Lawkkanem hoi pasawt a ngai toe.
I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
17 Ka hringnae teh ka yu hanelah a hnueai e lah ao teh, rei ka tâcawt e hmaunawnghanaw hanelah ngai ka tho e la awm hoeh toe.
My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
18 Camoca ni patenghai na dudam awh. Ka thaw navah kai taranlahoi lawk a dei awh.
Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
19 Ka huiko kamyawng pueng ni na panuet awh. Ka lungpataw e naw ni hai kai tarankung lah koung ao awh.
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
20 Ka vuen hoi ka tak hai ka hru dawk rapkâbet. Kahâhli duengdoeh kaawm toe.
My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
21 Oe, nangmouh ka huinaw, na pahren awh haw, na pahren awh haw, bangkongtetpawiteh Cathut e kut hoi na hem e la ka o toe.
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Bang kecu dawk maw Cathut na rektap e patetlah kai hah na rektap awh. Ka takthai dawk ka khangnae he na khout sak awh hoeh rah maw.
Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 Oe, ka lawknaw he ca lah ka thun pawiteh, cauknaw dawk pakhum boipawiteh,
I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
24 thutnae sum hoi, talung dawk thut e a yungyoe hanelah awm pawiteh,
by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
25 kai na karatangkung teh a hring tie hah ka panue. A hnuktengpoung nah talai van bout a kangdue han.
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
26 Ka vuen heh raphoe hnukkhu hoi, ka takthai hoi Cathut hah ka hmu han tie hah ka panue.
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 Kai kama roeroe ni ka hmu vaiteh, ayâ alouk ni a hmu dueng laipalah, kai ni kamae mit hoi roeroe ka hmu han. Banghloimaw ka thung e ka lungthin ni a rabui.
I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
28 Hno coungnae a kung teh, kai dawkvah hmu awh eiteh, bangtelamaw, ahni teh rektap han, na tet awh boipawiteh,
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
29 Namamouh ni tahloi teh taket awh. Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tahloi hoi reknae hah tâco sak. Lawkcengnae ao tie hah panuethai nahan telah ati.
then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”

< Job 19 >