< Job 19 >
Then Job answered and said,
2 Atueng nâsittouh maw ka hringnae he runae na poe awh teh, lawk hoi kai na raphoe awh han.
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 Vai hra totouh na pathoe awh e ka tak dawkvah na payon awh nakunghai na kayak awh hoeh.
These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 Ka payon katang pawiteh, ka payonnae teh kai dawk pou ao han.
And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself.
5 Kai na taranlahoi na kâoup awh teh, kai kayanae heh kai na tarannae lah na hno awh pawiteh,
If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;
6 kai dawkvah Cathut a payon tie hoi, a tamlawk hoi na ramuk tie hah panuek awh.
Know now that God hath subverted me [in my cause], And hath compassed me with his net.
7 Payonnae kong dawkvah ka hram pawiteh, na thai pouh mahoeh. Puenghoi ka hram nakunghai lannae hah awm hoeh.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
8 Ka tapuet thai hoeh nahanlah ama ni ka lamthung hah a pâbing. Ka lamthung dawk hmonae hah a ta.
He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 Ka bawilennae hah na rading pouh teh, ka lû dawk e bawilukhung hah na la pouh.
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 Avoivang hoi vekvek na phi te ka kahma toe. Ka ngaihawinae teh, thingkung patetlah na phawk pouh.
He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.
11 Kai na taranlahoi a lungkhueknae hah a kâan sak teh, a taran buet touh e patetlah na touksin.
He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as [one of] his adversaries.
12 A ransahu hah a kamkhueng awh teh, kai na taran lahoi lamthung a rasoun awh, ka lukkareirim tengpam petkâkalup lah na ven awh.
His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent.
13 Ka hmaunawnghanaw hah ahla nah koelah na puen pouh teh, ka panue e naw hah tamitavan lah koung ao awh.
He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
14 Ka imthungnaw hai ka hmawt thai hoeh toe. Ka huikahawinaw ni koung na pahnim awh toe.
My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.
15 Ka im dawk kho kasaknaw, ka sannunaw ni imyin lah na pouk awh. Ahnimae mithmu vah imyin lah ka o.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Ka sannaw hah ka kaw eiteh, na pato awh hoeh toe. Lawkkanem hoi pasawt a ngai toe.
I call unto my servant, and he giveth me no answer, [Though] I entreat him with my mouth.
17 Ka hringnae teh ka yu hanelah a hnueai e lah ao teh, rei ka tâcawt e hmaunawnghanaw hanelah ngai ka tho e la awm hoeh toe.
My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.
18 Camoca ni patenghai na dudam awh. Ka thaw navah kai taranlahoi lawk a dei awh.
Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
19 Ka huiko kamyawng pueng ni na panuet awh. Ka lungpataw e naw ni hai kai tarankung lah koung ao awh.
All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 Ka vuen hoi ka tak hai ka hru dawk rapkâbet. Kahâhli duengdoeh kaawm toe.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.
21 Oe, nangmouh ka huinaw, na pahren awh haw, na pahren awh haw, bangkongtetpawiteh Cathut e kut hoi na hem e la ka o toe.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
22 Bang kecu dawk maw Cathut na rektap e patetlah kai hah na rektap awh. Ka takthai dawk ka khangnae he na khout sak awh hoeh rah maw.
Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
23 Oe, ka lawknaw he ca lah ka thun pawiteh, cauknaw dawk pakhum boipawiteh,
Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24 thutnae sum hoi, talung dawk thut e a yungyoe hanelah awm pawiteh,
That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
25 kai na karatangkung teh a hring tie hah ka panue. A hnuktengpoung nah talai van bout a kangdue han.
But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
26 Ka vuen heh raphoe hnukkhu hoi, ka takthai hoi Cathut hah ka hmu han tie hah ka panue.
And after my skin, [even] this [body], is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
27 Kai kama roeroe ni ka hmu vaiteh, ayâ alouk ni a hmu dueng laipalah, kai ni kamae mit hoi roeroe ka hmu han. Banghloimaw ka thung e ka lungthin ni a rabui.
Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Hno coungnae a kung teh, kai dawkvah hmu awh eiteh, bangtelamaw, ahni teh rektap han, na tet awh boipawiteh,
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;
29 Namamouh ni tahloi teh taket awh. Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tahloi hoi reknae hah tâco sak. Lawkcengnae ao tie hah panuethai nahan telah ati.
Be ye afraid of the sword: For wrath [bringeth] the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.