< Job 18 >

1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
2 Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
“¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
3 Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
4 Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
5 Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
“Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
6 Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
7 A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
8 A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
9 A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
10 Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
11 Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
12 A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
13 Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
14 A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
15 A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
16 A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
17 Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
18 Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
19 A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
20 Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
21 Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.
Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.

< Job 18 >