< Job 18 >

1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”

< Job 18 >