< Job 18 >
1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.