< Job 18 >
1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire will not shine.
6 Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
16 A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20 Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who does not know God.”