< Job 18 >
1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”