< Job 18 >

1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
書亞人比勒達回答說:
2 Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
3 Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
4 Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
5 Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
6 Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
7 A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
8 A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
9 A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
10 Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
11 Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
12 A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
13 Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
14 A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
15 A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
16 A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
17 Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
19 A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
20 Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
21 Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.
不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。

< Job 18 >