< Job 18 >

1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
书亚人比勒达回答说:
2 Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
3 Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
4 Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
5 Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
恶人的亮光必要熄灭; 他的火焰必不照耀。
6 Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
7 A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
8 A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
9 A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
10 Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
11 Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
12 A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
13 Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
14 A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
15 A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
16 A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
17 Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
19 A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
20 Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
21 Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。

< Job 18 >