< Job 16 >
1 Hahoi Job ni a pathung teh,
Then Job answered and said,
2 Hot patet e hno teh, moikapap ka thai toe, nangmouh abuemlae lungpahawinae haiyah thathoenae hrum doeh.
“I have heard many such things; you are all miserable comforters.
3 Kahlî lawk teh poutnae ao maw, Hettelah pathung hane bang ni maw na tha a hmei sak.
Will useless words ever have an end? What is wrong with you that you answer like this?
4 Ka kangduenae hmuen heh na kangduenae hmuen lah awm pawiteh, kai ni hai na dei awh e hah ka dei thai van han.
I also could speak as you do, if you were in my place; I could collect and join words together against you and shake my head at you in mockery.
5 Hateiteh, ka pahni ni tha na o sak awh han. Ka pahni dawk hoi lungroumnae lawk ni na lungmathoenae a kahma sak han.
I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
6 Lawk ka dei nakunghai ka lungmathoenae roum sak thai hoeh. Duem ka o nakunghai bang alânae awm hoeh.
If I speak, my grief is not lessened; if I keep from speaking, how am I helped?
7 Hateiteh, ama ni na tawn sak teh, ka huikonaw puenghai kingdi sak toe.
But now, God, you have made me weary; you have made all my family desolate.
8 Nama ni khakkatek teh, hot ni kai hanelah kapanuekkhaikung lah ao. Ka kamsoenae ni yon na pen teh, hot ni ka minhmai dawk ka panuek khai e lah ao.
You have made me dry up, which itself is a witness against me; the leanness of my body rises up against me, and it testifies against my face.
9 A lungkhueknae ni rekrek na sei teh, na hmuhma. A hâkam na kata sin teh, ka taran ni na hmaiet.
God has torn me in his wrath and persecuted me; He grinds his teeth in rage; my enemy fastens his eyes on me as he tears me apart.
10 Pahni na ang sin awh teh, lungroukatetlah ka tangboung dawk na tambei. Kai na taran hanelah cungtalah a kamkhueng awh.
People have gaped with open mouth at me; they have hit me reproachfully on the cheek; they have gathered together against me.
11 Cathut ni Cathut banglah ka ngaihoeh naw koe na pâseng, tamikathoutnaw kut dawk na tâkhawng.
God hands me over to ungodly people, and throws me into the hands of wicked people.
12 Kanawmcalah ka o eiteh, ama ni rekrek na bawng. Ka lahuen dawk na man teh, bengbeng na kahuet teh, rek ka kâbawng, kai teh tâkhawng hanelah ka o.
I was at ease, and he broke me apart. Indeed, he has taken me by the neck and dashed me to pieces; he has also set me up as his target.
13 Ahnie pala kakanaw ni na kalup awh. Ka lung poukkayawng lah na ka teh, na pahren hoeh, talai dawk ka hmu e tui hah a ka rabawk.
His archers surround me all around; God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground.
14 Ka hmâ dawkvah patuen patuen hmâ na paca ka pahngawpahrak e ransanaw patetlah na cusin.
He smashes through my wall again and again; he runs upon me like a warrior.
15 Ka vuen dawkvah, burihni ka khui sin teh, ka lû teh vaiphu dawk ka hruek.
I have sewn sackcloth on my skin; I have thrust my horn into the ground.
16 Ka ka lawi vah ka minhmai a paling teh, ka mit dawk duenae tâhlip ao.
My face is red with weeping; on my eyelids is the shadow of death
17 Ka kut dawk kahawihoehe hno kasake awm hoeh. Ka ratoumnae teh a thoung ei te.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Oe talai, ka thipaling heh ramuk han haw. Ka kanae ni kâhatnae hmuen tawn hanh naseh.
Earth, do not cover up my blood; let my cry have no resting place.
19 Atu patenghai, kapanuekkhaikung teh a rasangnae koevah ao.
Even now, see, my witness is in heaven; he who vouches for me is on high.
20 Ka huinaw ni na dudam awh. Cathut koe ka mitphi a lawng.
My friends scoff at me, but my eye pours out tears to God.
21 Tami ni imri hanelah, a kâhei pouh e patetlah, oe Cathut koe na kâhet pouh hane awm haw pawiteh,
I ask for that witness in heaven to argue for this man with God as a man does with his neighbor!
22 Bangkongtetpawiteh, kum nâsittouh abaw hoehnahlan, bout ban hoeh nae lamthung dawk ka cei han telah ati.
For when a few years have passed, I will go to a place from where I will not return.