< Job 16 >

1 Hahoi Job ni a pathung teh,
Then responded Job, and said: —
2 Hot patet e hno teh, moikapap ka thai toe, nangmouh abuemlae lungpahawinae haiyah thathoenae hrum doeh.
I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
3 Kahlî lawk teh poutnae ao maw, Hettelah pathung hane bang ni maw na tha a hmei sak.
Is there to be an end to windy words? Or what so strongly exciteth thee, that thou must respond?
4 Ka kangduenae hmuen heh na kangduenae hmuen lah awm pawiteh, kai ni hai na dei awh e hah ka dei thai van han.
I also, like you, could speak, —If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
5 Hateiteh, ka pahni ni tha na o sak awh han. Ka pahni dawk hoi lungroumnae lawk ni na lungmathoenae a kahma sak han.
I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you.
6 Lawk ka dei nakunghai ka lungmathoenae roum sak thai hoeh. Duem ka o nakunghai bang alânae awm hoeh.
Though I do speak, unassuaged is my stinging pain, —And, if I forbear, of what am I relieved?
7 Hateiteh, ama ni na tawn sak teh, ka huikonaw puenghai kingdi sak toe.
But, now, hath he wearied me, thou hast destroyed all my family;
8 Nama ni khakkatek teh, hot ni kai hanelah kapanuekkhaikung lah ao. Ka kamsoenae ni yon na pen teh, hot ni ka minhmai dawk ka panuek khai e lah ao.
And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
9 A lungkhueknae ni rekrek na sei teh, na hmuhma. A hâkam na kata sin teh, ka taran ni na hmaiet.
His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
10 Pahni na ang sin awh teh, lungroukatetlah ka tangboung dawk na tambei. Kai na taran hanelah cungtalah a kamkhueng awh.
They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
11 Cathut ni Cathut banglah ka ngaihoeh naw koe na pâseng, tamikathoutnaw kut dawk na tâkhawng.
GOD doth abandon me to him that is perverse, and, into the hands of the lawless, he throweth me headlong.
12 Kanawmcalah ka o eiteh, ama ni rekrek na bawng. Ka lahuen dawk na man teh, bengbeng na kahuet teh, rek ka kâbawng, kai teh tâkhawng hanelah ka o.
At ease, was I when he shattered me, Yea he seized me by my neck, and dashed me in pieces, then set me up for himself as a mark:
13 Ahnie pala kakanaw ni na kalup awh. Ka lung poukkayawng lah na ka teh, na pahren hoeh, talai dawk ka hmu e tui hah a ka rabawk.
His archers came round against me, He clave asunder my reins, and spared not, He poured out, on the earth, my gall:
14 Ka hmâ dawkvah patuen patuen hmâ na paca ka pahngawpahrak e ransanaw patetlah na cusin.
He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
15 Ka vuen dawkvah, burihni ka khui sin teh, ka lû teh vaiphu dawk ka hruek.
Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
16 Ka ka lawi vah ka minhmai a paling teh, ka mit dawk duenae tâhlip ao.
My face, is reddened from weeping, and, upon mine eyelashes, is the death-shade: —
17 Ka kut dawk kahawihoehe hno kasake awm hoeh. Ka ratoumnae teh a thoung ei te.
Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
18 Oe talai, ka thipaling heh ramuk han haw. Ka kanae ni kâhatnae hmuen tawn hanh naseh.
O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
19 Atu patenghai, kapanuekkhaikung teh a rasangnae koevah ao.
Even now, lo! in the heavens, is my witness,
20 Ka huinaw ni na dudam awh. Cathut koe ka mitphi a lawng.
And, he that voucheth for me is on high. My friends are, they who scorn me, Unto GOD, hath mine eye shed tears: —
21 Tami ni imri hanelah, a kâhei pouh e patetlah, oe Cathut koe na kâhet pouh hane awm haw pawiteh,
That one might plead, for a man, with GOD, —Even a son of man, for his friend!
22 Bangkongtetpawiteh, kum nâsittouh abaw hoehnahlan, bout ban hoeh nae lamthung dawk ka cei han telah ati.
When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.

< Job 16 >