< Job 16 >

1 Hahoi Job ni a pathung teh,
Then Job, answering, said:
2 Hot patet e hno teh, moikapap ka thai toe, nangmouh abuemlae lungpahawinae haiyah thathoenae hrum doeh.
I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 Kahlî lawk teh poutnae ao maw, Hettelah pathung hane bang ni maw na tha a hmei sak.
Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 Ka kangduenae hmuen heh na kangduenae hmuen lah awm pawiteh, kai ni hai na dei awh e hah ka dei thai van han.
I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
5 Hateiteh, ka pahni ni tha na o sak awh han. Ka pahni dawk hoi lungroumnae lawk ni na lungmathoenae a kahma sak han.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
6 Lawk ka dei nakunghai ka lungmathoenae roum sak thai hoeh. Duem ka o nakunghai bang alânae awm hoeh.
But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
7 Hateiteh, ama ni na tawn sak teh, ka huikonaw puenghai kingdi sak toe.
But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
8 Nama ni khakkatek teh, hot ni kai hanelah kapanuekkhaikung lah ao. Ka kamsoenae ni yon na pen teh, hot ni ka minhmai dawk ka panuek khai e lah ao.
My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
9 A lungkhueknae ni rekrek na sei teh, na hmuhma. A hâkam na kata sin teh, ka taran ni na hmaiet.
He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
10 Pahni na ang sin awh teh, lungroukatetlah ka tangboung dawk na tambei. Kai na taran hanelah cungtalah a kamkhueng awh.
They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
11 Cathut ni Cathut banglah ka ngaihoeh naw koe na pâseng, tamikathoutnaw kut dawk na tâkhawng.
God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
12 Kanawmcalah ka o eiteh, ama ni rekrek na bawng. Ka lahuen dawk na man teh, bengbeng na kahuet teh, rek ka kâbawng, kai teh tâkhawng hanelah ka o.
I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has placed me before him as a sign.
13 Ahnie pala kakanaw ni na kalup awh. Ka lung poukkayawng lah na ka teh, na pahren hoeh, talai dawk ka hmu e tui hah a ka rabawk.
He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
14 Ka hmâ dawkvah patuen patuen hmâ na paca ka pahngawpahrak e ransanaw patetlah na cusin.
He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
15 Ka vuen dawkvah, burihni ka khui sin teh, ka lû teh vaiphu dawk ka hruek.
I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
16 Ka ka lawi vah ka minhmai a paling teh, ka mit dawk duenae tâhlip ao.
My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
17 Ka kut dawk kahawihoehe hno kasake awm hoeh. Ka ratoumnae teh a thoung ei te.
These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
18 Oe talai, ka thipaling heh ramuk han haw. Ka kanae ni kâhatnae hmuen tawn hanh naseh.
O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
19 Atu patenghai, kapanuekkhaikung teh a rasangnae koevah ao.
For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
20 Ka huinaw ni na dudam awh. Cathut koe ka mitphi a lawng.
My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
21 Tami ni imri hanelah, a kâhei pouh e patetlah, oe Cathut koe na kâhet pouh hane awm haw pawiteh,
And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
22 Bangkongtetpawiteh, kum nâsittouh abaw hoehnahlan, bout ban hoeh nae lamthung dawk ka cei han telah ati.
For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.

< Job 16 >