< Job 15 >

1 Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
3 Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
5 Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
7 Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8 Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
¿Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10 Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12 Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
que respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
14 Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
16 Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
17 Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
18 Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
19 Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
20 Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
22 Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo.
23 Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
25 Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
26 Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
27 Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
28 kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
32 Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
34 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
Porque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.
Concibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.

< Job 15 >