< Job 15 >

1 Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
[Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
Arguis verbis eum qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
Quantum in te est, evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit ejus sapientia?
9 Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
Et senes et antiqui sunt in nobis, multo vetustiores quam patres tui.
11 Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.
12 Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans attonitos habes oculos?
13 Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones?
14 Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
Quid est homo ut immaculatus sit, et ut justus appareat natus de muliere?
15 A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu ejus.
16 Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
Ostendam tibi: audi me: quod vidi, narrabo tibi.
18 Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos:
19 Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus.
21 Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies.
24 Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem qui præparatur ad prælium.
25 Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
Operuit faciem ejus crassitudo, et de lateribus ejus arvina dependet.
28 kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
29 Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
Non ditabitur, nec perseverabit substantia ejus, nec mittet in terra radicem suam.
30 Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
Non recedet de tenebris: ramos ejus arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
Non credet, frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
Antequam dies ejus impleantur peribit, et manus ejus arescent.
33 Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
Lædetur quasi vinea in primo flore botrus ejus, et quasi oliva projiciens florem suum.
34 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt.
35 Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus ejus præparat dolos.]

< Job 15 >