< Job 15 >
1 Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
3 Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
4 Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
5 Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
6 Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
7 Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
8 Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
9 Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
10 Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
11 Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
12 Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
13 Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
14 Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
15 A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
16 Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
17 Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
18 Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
19 Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
20 Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
21 Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
22 Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
23 Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
24 Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
25 Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
26 Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
[And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
27 Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
28 kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
29 Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
[Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
30 Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
31 Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
32 Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
33 Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
34 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
35 Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.
They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.