< Job 15 >
1 Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
2 Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
3 Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
4 Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
5 Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
6 Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
7 Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
8 Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
9 Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
10 Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
11 Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
12 Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
13 Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
14 Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
15 A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
16 Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
17 Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
18 Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
19 Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
20 Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
21 Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
22 Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
23 Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
24 Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
25 Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
26 Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
27 Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
28 kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
29 Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
30 Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
31 Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
32 Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
33 Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
34 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
35 Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.
For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.