< Job 15 >

1 Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.

< Job 15 >