< Job 15 >

1 Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
3 Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches wherewith he can do no good?
4 Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
Yea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.
5 Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
For thine iniquity teacheth thy mouth, And thou choosest the tongue of the crafty.
6 Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; Yea, thine own lips testify against thee.
7 Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
8 Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
9 Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
10 Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
With us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than thy father.
11 Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
Are the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee?
12 Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
13 Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
14 Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
15 A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
Behold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight:
16 Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
17 Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
I will show thee, hear thou me; And that which I have seen I will declare
18 Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
(Which wise men have told From their fathers, and have not hid it;
19 Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
Unto whom alone the land was given, And no stranger passed among them):
20 Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
The wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
A sound of terrors is in his ears; In prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
23 Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
He wandereth abroad for bread, [saying], Where is it? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
Distress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
Because he hath stretched out his hand against God, And behaveth himself proudly against the Almighty;
26 Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
He runneth upon him with a [stiff] neck, With the thick bosses of his bucklers;
27 Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
Because he hath covered his face with his fatness, And gathered fat upon his loins;
28 kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
And he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps;
29 Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
30 Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of [God’s] mouth shall he go away.
31 Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
Let him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
32 Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
33 Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
He shall shake off his unripe grape as the vine, And shall cast off his flower as the olive-tree.
34 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
For the company of the godless shall be barren, And fire shall consume the tents of bribery.
35 Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.

< Job 15 >