< Job 14 >

1 Napui ni a khe e tami teh, a hring kaduem ni teh runae hoi kakawi e doeh.
homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
2 A pei patetlah a kamdat teh bout a kamyai. Tâhlip patetlah a kampuen teh, bout awm hoeh toe.
quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
3 Hot patetlae dawkvah, na mit na padai teh, lawkcengnae dawk nama koe na ceikhai han na maw.
et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
4 Apinimaw kathounghoehe dawk hoi, na thoung e a la thai han, apinihai lat thai mahoeh.
quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
5 A hninnaw hah atueng khoe hnukkhu hoi, thapa nâyittouh maw tie hah na kut dawk ao. A tapuet thai hoeh nahanelah khori hoi a ngang pouh.
breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
6 Kut ka pâ e tami patetlah a hninnaw aloum totouh, a kâhat thai nahanelah ahni teh kamlang takhai haw.
recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
7 Bangkongtetpawiteh, thing teh tâtueng nakunghai bout a bawt hane letlang hngaihawinae ao rah. A cakang bout a bawt han.
lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
8 Talai dawk a khawngyang kahmawn nakunghai kadout nakunghai.
si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
9 Tui kahû dawk bout bawt vaiteh, ung e patetlah a cakang a tâco han doeh.
ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
10 Hateiteh, tami teh a due hoi pakawp teh a kahma toe, tami teh a kâha a baw teh namaw ao.
homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
11 Talî dawk e tui a kahma teh, tuipui hai a hak teh be a ke.
quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
12 Hot patetlah tami hai a yan teh thaw hoeh toe. Kalvannaw ao hoeh totouh hai kâhlaw hoe toe. Hoeh pawiteh, muet a inae koehoi kâhlaw mahoeh toe.
sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
13 Oe phuen koe na hrawk sak haw, na lungkhueknae a roum hoeh roukrak na hrawk haw, atueng hah na pouk pouh nateh, na pahnim hanh. (Sheol h7585)
quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol h7585)
14 Ka kâthungnae atueng a pha totouh, tami dout pawiteh, bout a hring han namaw Ka ru e ka thawnaw dawk hoi ka ring han.
putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
15 Na kaw vaiteh, na pato han. Nama ni na kut hoi na sak e teh na pahren han.
vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
16 Bangkongtetpawiteh, ka khokhnuknaw pueng be na touk. Hateiteh, ka yonnae naw hah na khen pouh hanh.
tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
17 Kâtapoenae hah, yawngya thung khakkin e naw lah ao teh, ka payonpakai e hah na ramuk.
signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
18 Hateiteh, mon katim e patetlah, talung teh a onae hmuen koehoi puen e patetlah,
mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
19 tui ni talung pekpacin e patetlah, tuikalen ni talai kahawi a ceikhai e patetlah, tami e ngaihawi e hah na raphoe.
lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
20 Ama teh poe na tâ teh, be a kahma awh. A mei na kâthungsak teh, alouklah na cei sak.
roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
21 A capanaw a tawmrasang e hah panuek awh hoeh. Ahnimouh pabo lah o awh e hai kâhmawt thai hoeh.
sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
22 Hateiteh, a takthai hah patawnae dawk ao vaiteh, a hringnae ni ama a khui han telah a ti.
attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit

< Job 14 >