< Job 14 >

1 Napui ni a khe e tami teh, a hring kaduem ni teh runae hoi kakawi e doeh.
Man that is born of a woman, is of few days, and full of trouble:
2 A pei patetlah a kamdat teh bout a kamyai. Tâhlip patetlah a kampuen teh, bout awm hoeh toe.
As a flower, he cometh forth—and fadeth, He fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 Hot patetlae dawkvah, na mit na padai teh, lawkcengnae dawk nama koe na ceikhai han na maw.
And yet upon such a one as this, hast thou opened thine eye? And, him, wouldst thou bring into judgment with thee?
4 Apinimaw kathounghoehe dawk hoi, na thoung e a la thai han, apinihai lat thai mahoeh.
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one!
5 A hninnaw hah atueng khoe hnukkhu hoi, thapa nâyittouh maw tie hah na kut dawk ao. A tapuet thai hoeh nahanelah khori hoi a ngang pouh.
If determined am his days, the number of his months, is with thee, Fixed times for him, thou hast appointed and he cannot go beyond.
6 Kut ka pâ e tami patetlah a hninnaw aloum totouh, a kâhat thai nahanelah ahni teh kamlang takhai haw.
Look sway from him, that he may rest, Till he shall pay off, as a hireling, his day.
7 Bangkongtetpawiteh, thing teh tâtueng nakunghai bout a bawt hane letlang hngaihawinae ao rah. A cakang bout a bawt han.
Though there is—for a tree—hope, —if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
8 Talai dawk a khawngyang kahmawn nakunghai kadout nakunghai.
If its root, should become old in the earth, and, in the dust, its stock should die:
9 Tui kahû dawk bout bawt vaiteh, ung e patetlah a cakang a tâco han doeh.
Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
10 Hateiteh, tami teh a due hoi pakawp teh a kahma toe, tami teh a kâha a baw teh namaw ao.
Yet, man, dieth, and is prostrate, Yea the son of earth doth cease to breathe, and where is he?
11 Talî dawk e tui a kahma teh, tuipui hai a hak teh be a ke.
Waters, have failed from, the sea, and, a river, may waste and dry up;
12 Hot patetlah tami hai a yan teh thaw hoeh toe. Kalvannaw ao hoeh totouh hai kâhlaw hoe toe. Hoeh pawiteh, muet a inae koehoi kâhlaw mahoeh toe.
So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
13 Oe phuen koe na hrawk sak haw, na lungkhueknae a roum hoeh roukrak na hrawk haw, atueng hah na pouk pouh nateh, na pahnim hanh. (Sheol h7585)
Oh that, in hades, thou wouldst hide me! that thou wouldst keep me secret, until the turn of thine anger, that thou wouldst set for me a fixed time, and remember me: (Sheol h7585)
14 Ka kâthungnae atueng a pha totouh, tami dout pawiteh, bout a hring han namaw Ka ru e ka thawnaw dawk hoi ka ring han.
If a man die, can he live again? All the days of my warfare, would I wait, until my relief should come: —
15 Na kaw vaiteh, na pato han. Nama ni na kut hoi na sak e teh na pahren han.
Thou shouldst call, and, I, would answer thee, —For the work of thine own hand, thou shouldst long.
16 Bangkongtetpawiteh, ka khokhnuknaw pueng be na touk. Hateiteh, ka yonnae naw hah na khen pouh hanh.
For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
17 Kâtapoenae hah, yawngya thung khakkin e naw lah ao teh, ka payonpakai e hah na ramuk.
Sealed up in a bag, is my transgression, and thou hast glued over mine iniquity.
18 Hateiteh, mon katim e patetlah, talung teh a onae hmuen koehoi puen e patetlah,
But, in very deed, a mountain falling, will lie prostrate, or, a rock moved out of its place:
19 tui ni talung pekpacin e patetlah, tuikalen ni talai kahawi a ceikhai e patetlah, tami e ngaihawi e hah na raphoe.
Stones, have been hollowed out by waters, the floods thereof wash away the dust of the earth, and, the hope of mortal man, thou hast destroyed:
20 Ama teh poe na tâ teh, be a kahma awh. A mei na kâthungsak teh, alouklah na cei sak.
Thou dost overpower him utterly, and he departeth, Disfiguring his face, so, hast thou sent him away.
21 A capanaw a tawmrasang e hah panuek awh hoeh. Ahnimouh pabo lah o awh e hai kâhmawt thai hoeh.
His sons, come to honour, and he knoweth it not, Or they are brought low, and he perceiveth it not of them.
22 Hateiteh, a takthai hah patawnae dawk ao vaiteh, a hringnae ni ama a khui han telah a ti.
But, his flesh, for himself, is in pain, and, his soul, for himself, doth mourn.

< Job 14 >