< Job 14 >

1 Napui ni a khe e tami teh, a hring kaduem ni teh runae hoi kakawi e doeh.
For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
2 A pei patetlah a kamdat teh bout a kamyai. Tâhlip patetlah a kampuen teh, bout awm hoeh toe.
Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and cannot continue.
3 Hot patetlae dawkvah, na mit na padai teh, lawkcengnae dawk nama koe na ceikhai han na maw.
Hast thou not taken account even of him, and caused him to enter into judgment before thee?
4 Apinimaw kathounghoehe dawk hoi, na thoung e a la thai han, apinihai lat thai mahoeh.
For who shall be pure from uncleanness? not even one;
5 A hninnaw hah atueng khoe hnukkhu hoi, thapa nâyittouh maw tie hah na kut dawk ao. A tapuet thai hoeh nahanelah khori hoi a ngang pouh.
if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: thou hast appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
6 Kut ka pâ e tami patetlah a hninnaw aloum totouh, a kâhat thai nahanelah ahni teh kamlang takhai haw.
Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
7 Bangkongtetpawiteh, thing teh tâtueng nakunghai bout a bawt hane letlang hngaihawinae ao rah. A cakang bout a bawt han.
For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
8 Talai dawk a khawngyang kahmawn nakunghai kadout nakunghai.
For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
9 Tui kahû dawk bout bawt vaiteh, ung e patetlah a cakang a tâco han doeh.
it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
10 Hateiteh, tami teh a due hoi pakawp teh a kahma toe, tami teh a kâha a baw teh namaw ao.
But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
11 Talî dawk e tui a kahma teh, tuipui hai a hak teh be a ke.
For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
12 Hot patetlah tami hai a yan teh thaw hoeh toe. Kalvannaw ao hoeh totouh hai kâhlaw hoe toe. Hoeh pawiteh, muet a inae koehoi kâhlaw mahoeh toe.
And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
13 Oe phuen koe na hrawk sak haw, na lungkhueknae a roum hoeh roukrak na hrawk haw, atueng hah na pouk pouh nateh, na pahnim hanh. (Sheol h7585)
For oh that thou hadst kept me in the grave, and hadst hidden me until thy wrath should cease, and thou shouldest set me a time in which thou wouldest remember me! (Sheol h7585)
14 Ka kâthungnae atueng a pha totouh, tami dout pawiteh, bout a hring han namaw Ka ru e ka thawnaw dawk hoi ka ring han.
For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
15 Na kaw vaiteh, na pato han. Nama ni na kut hoi na sak e teh na pahren han.
Then shalt thou call, and I will hearken to thee: but do not thou reject the work of thine hands.
16 Bangkongtetpawiteh, ka khokhnuknaw pueng be na touk. Hateiteh, ka yonnae naw hah na khen pouh hanh.
But thou hast numbered my devices: and not one of my sins shall escape thee?
17 Kâtapoenae hah, yawngya thung khakkin e naw lah ao teh, ka payonpakai e hah na ramuk.
An thou hast sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
18 Hateiteh, mon katim e patetlah, talung teh a onae hmuen koehoi puen e patetlah,
And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
19 tui ni talung pekpacin e patetlah, tuikalen ni talai kahawi a ceikhai e patetlah, tami e ngaihawi e hah na raphoe.
The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and thou destroyest the hope of man.
20 Ama teh poe na tâ teh, be a kahma awh. A mei na kâthungsak teh, alouklah na cei sak.
Thou drivest him to an end, and he is gone: thou settest thy face against him, and sendest him away;
21 A capanaw a tawmrasang e hah panuek awh hoeh. Ahnimouh pabo lah o awh e hai kâhmawt thai hoeh.
and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
22 Hateiteh, a takthai hah patawnae dawk ao vaiteh, a hringnae ni ama a khui han telah a ti.
But his flesh is in pain, and his soul mourns.

< Job 14 >