< Job 13 >
1 Khenhaw! he e hnonaw pueng heh, ka mit hoi ka hmu. Ka hnâ ni a thai teh a thaipanuek.
Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
2 Nangmouh ni na panue e teh, kai ni hai ka panue van. Nangmouh hlak hoe ka rahnoum hoeh.
Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
3 Hateiteh, Athakasaipounge koevah, ka dei haw nei, Cathut hoi rei pouk hanelah ka ngai poung.
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
4 Hateiteh, nangmouh teh laithoe ka dei e lah na o awh.
Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
5 Duem awm awh haw, hottelah pawiteh, na lungangnae la ao han ei.
Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
6 Ka pouknae heh thai awh haw, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e kâheinae heh alawkpui lah pouk awh.
Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
7 Cathut hanelah kahawihoeh poung lah a dei awh han maw, Ahni hanelah laithoe na dei awh han maw.
Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
8 Ahni hanelah kapeknae na tawn awh na maw, Cathut teh na oun awh han maw
Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
9 Ama ni nangmanaw hah rek na toun awh pawiteh, ahawi han namaw. Tami a panuikhaie patetlah ama hah na panuikhai han namaw.
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
10 Arulahoi kapeknae na tawn awh pawiteh, ama ni na yue awh roeroe han doeh.
Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
11 Ahawinae ni na lungpuen sak awh mahoeh maw. Taki thonae hah nangmouh dawkvah bawt mahoeh maw
Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
12 Namamae cingthuinae lawk hah, hraba cingthuinae lawk doeh. Na kângainae khorapan hai tangpung hoi pacawp rumram e la doeh ao.
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
13 Duem awm awh haw, lawk na dei sak haw. Ka tak dawk banghai phat na yawkaw seh.
Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
14 Bangdawkmaw ka tak hah ka hâ hoi ka kei vaiteh, ka hringnae hah ka kut dawk ka ta han.
Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
15 Na ka thet nakunghai ama teh kâuepkhai han doeh. Hottelah nakunghai a hmalah yonthanae lawk bout ka dei han.
Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
16 Ama teh kaie rungngangnae lah ao han. Bangkongtetpawiteh, tamitongthoenaw teh a hmalah tho thai mahoeh.
Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
17 Ka dei e heh kahawicalah thai awh haw, ka pâpho e heh na hnâ dawk kâen sak.
Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
18 Khenhaw! ka dei e kong dawkvah yo ka pouk e doeh toe, yon na ngaithoum han tie hah ka panue.
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
19 Apimaw na ka oun hane kaawm. Awm boipawiteh, duem ka o vaiteh, ka due yawkaw han.
Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
20 Kai dawk hno kahni touh dueng heh sak hanh yawkaw, hottelah pawiteh nang koehoi kâhrawk mahoeh.
Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
21 Kai koehoi na kut hah ahla poungnae koe kampuen sak, taki na thonae e ni ka lungpuen sak hanh naseh.
Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
22 Hottelah pawiteh na kaw nah na pathung han. Hoeh pawiteh lawk na dei sak haw, nama ni na pathung.
Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
23 Ka payonpakai e hoi ka yonnae hah nâyittouh maw apap vai, kâtapoenae hoi ka yonnae hah na panuek sak haw.
Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
24 Bangdawkmaw na minhmai na hro teh, na taran lah na pouk.
Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
25 Kahlî ni a palek e lengle teh, na pâlei han na maw, Cakong hah na pâlei han namaw
Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
26 Bangkongtetpawiteh, kakhat e hno hah, kai na taranlahoi na thut teh, ka nawca nah payonpakai e naw hah na phu sak.
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
27 Ka khok hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah kahnaicalah na khet. Ka khoksampha hanelah rui khoup na payang.
Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
28 Tami teh kahmawn e hno patetlah atum teh, khakbara ni a ca e hnicu patetlah doeh ao.
Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.