< Job 13 >

1 Khenhaw! he e hnonaw pueng heh, ka mit hoi ka hmu. Ka hnâ ni a thai teh a thaipanuek.
“Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
2 Nangmouh ni na panue e teh, kai ni hai ka panue van. Nangmouh hlak hoe ka rahnoum hoeh.
O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
3 Hateiteh, Athakasaipounge koevah, ka dei haw nei, Cathut hoi rei pouk hanelah ka ngai poung.
“Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
4 Hateiteh, nangmouh teh laithoe ka dei e lah na o awh.
Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
5 Duem awm awh haw, hottelah pawiteh, na lungangnae la ao han ei.
Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
6 Ka pouknae heh thai awh haw, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e kâheinae heh alawkpui lah pouk awh.
Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
7 Cathut hanelah kahawihoeh poung lah a dei awh han maw, Ahni hanelah laithoe na dei awh han maw.
Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
8 Ahni hanelah kapeknae na tawn awh na maw, Cathut teh na oun awh han maw
Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
9 Ama ni nangmanaw hah rek na toun awh pawiteh, ahawi han namaw. Tami a panuikhaie patetlah ama hah na panuikhai han namaw.
É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
10 Arulahoi kapeknae na tawn awh pawiteh, ama ni na yue awh roeroe han doeh.
Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
11 Ahawinae ni na lungpuen sak awh mahoeh maw. Taki thonae hah nangmouh dawkvah bawt mahoeh maw
Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
12 Namamae cingthuinae lawk hah, hraba cingthuinae lawk doeh. Na kângainae khorapan hai tangpung hoi pacawp rumram e la doeh ao.
Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
13 Duem awm awh haw, lawk na dei sak haw. Ka tak dawk banghai phat na yawkaw seh.
“Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
14 Bangdawkmaw ka tak hah ka hâ hoi ka kei vaiteh, ka hringnae hah ka kut dawk ka ta han.
Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
15 Na ka thet nakunghai ama teh kâuepkhai han doeh. Hottelah nakunghai a hmalah yonthanae lawk bout ka dei han.
Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
16 Ama teh kaie rungngangnae lah ao han. Bangkongtetpawiteh, tamitongthoenaw teh a hmalah tho thai mahoeh.
Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
17 Ka dei e heh kahawicalah thai awh haw, ka pâpho e heh na hnâ dawk kâen sak.
Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
18 Khenhaw! ka dei e kong dawkvah yo ka pouk e doeh toe, yon na ngaithoum han tie hah ka panue.
Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
19 Apimaw na ka oun hane kaawm. Awm boipawiteh, duem ka o vaiteh, ka due yawkaw han.
Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
20 Kai dawk hno kahni touh dueng heh sak hanh yawkaw, hottelah pawiteh nang koehoi kâhrawk mahoeh.
“Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
21 Kai koehoi na kut hah ahla poungnae koe kampuen sak, taki na thonae e ni ka lungpuen sak hanh naseh.
withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
22 Hottelah pawiteh na kaw nah na pathung han. Hoeh pawiteh lawk na dei sak haw, nama ni na pathung.
Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
23 Ka payonpakai e hoi ka yonnae hah nâyittouh maw apap vai, kâtapoenae hoi ka yonnae hah na panuek sak haw.
Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
24 Bangdawkmaw na minhmai na hro teh, na taran lah na pouk.
Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
25 Kahlî ni a palek e lengle teh, na pâlei han na maw, Cakong hah na pâlei han namaw
Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
26 Bangkongtetpawiteh, kakhat e hno hah, kai na taranlahoi na thut teh, ka nawca nah payonpakai e naw hah na phu sak.
Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
27 Ka khok hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah kahnaicalah na khet. Ka khoksampha hanelah rui khoup na payang.
Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
28 Tami teh kahmawn e hno patetlah atum teh, khakbara ni a ca e hnicu patetlah doeh ao.
embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.

< Job 13 >