< Job 13 >

1 Khenhaw! he e hnonaw pueng heh, ka mit hoi ka hmu. Ka hnâ ni a thai teh a thaipanuek.
Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
2 Nangmouh ni na panue e teh, kai ni hai ka panue van. Nangmouh hlak hoe ka rahnoum hoeh.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
3 Hateiteh, Athakasaipounge koevah, ka dei haw nei, Cathut hoi rei pouk hanelah ka ngai poung.
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
4 Hateiteh, nangmouh teh laithoe ka dei e lah na o awh.
Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
5 Duem awm awh haw, hottelah pawiteh, na lungangnae la ao han ei.
Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
6 Ka pouknae heh thai awh haw, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e kâheinae heh alawkpui lah pouk awh.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
7 Cathut hanelah kahawihoeh poung lah a dei awh han maw, Ahni hanelah laithoe na dei awh han maw.
Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
8 Ahni hanelah kapeknae na tawn awh na maw, Cathut teh na oun awh han maw
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
9 Ama ni nangmanaw hah rek na toun awh pawiteh, ahawi han namaw. Tami a panuikhaie patetlah ama hah na panuikhai han namaw.
Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
10 Arulahoi kapeknae na tawn awh pawiteh, ama ni na yue awh roeroe han doeh.
Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Ahawinae ni na lungpuen sak awh mahoeh maw. Taki thonae hah nangmouh dawkvah bawt mahoeh maw
Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
12 Namamae cingthuinae lawk hah, hraba cingthuinae lawk doeh. Na kângainae khorapan hai tangpung hoi pacawp rumram e la doeh ao.
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
13 Duem awm awh haw, lawk na dei sak haw. Ka tak dawk banghai phat na yawkaw seh.
Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
14 Bangdawkmaw ka tak hah ka hâ hoi ka kei vaiteh, ka hringnae hah ka kut dawk ka ta han.
Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
15 Na ka thet nakunghai ama teh kâuepkhai han doeh. Hottelah nakunghai a hmalah yonthanae lawk bout ka dei han.
Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
16 Ama teh kaie rungngangnae lah ao han. Bangkongtetpawiteh, tamitongthoenaw teh a hmalah tho thai mahoeh.
Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
17 Ka dei e heh kahawicalah thai awh haw, ka pâpho e heh na hnâ dawk kâen sak.
Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
18 Khenhaw! ka dei e kong dawkvah yo ka pouk e doeh toe, yon na ngaithoum han tie hah ka panue.
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
19 Apimaw na ka oun hane kaawm. Awm boipawiteh, duem ka o vaiteh, ka due yawkaw han.
Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
20 Kai dawk hno kahni touh dueng heh sak hanh yawkaw, hottelah pawiteh nang koehoi kâhrawk mahoeh.
Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
21 Kai koehoi na kut hah ahla poungnae koe kampuen sak, taki na thonae e ni ka lungpuen sak hanh naseh.
Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
22 Hottelah pawiteh na kaw nah na pathung han. Hoeh pawiteh lawk na dei sak haw, nama ni na pathung.
Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
23 Ka payonpakai e hoi ka yonnae hah nâyittouh maw apap vai, kâtapoenae hoi ka yonnae hah na panuek sak haw.
Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
24 Bangdawkmaw na minhmai na hro teh, na taran lah na pouk.
Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
25 Kahlî ni a palek e lengle teh, na pâlei han na maw, Cakong hah na pâlei han namaw
Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
26 Bangkongtetpawiteh, kakhat e hno hah, kai na taranlahoi na thut teh, ka nawca nah payonpakai e naw hah na phu sak.
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
27 Ka khok hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah kahnaicalah na khet. Ka khoksampha hanelah rui khoup na payang.
Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
28 Tami teh kahmawn e hno patetlah atum teh, khakbara ni a ca e hnicu patetlah doeh ao.
Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.

< Job 13 >