< Job 13 >
1 Khenhaw! he e hnonaw pueng heh, ka mit hoi ka hmu. Ka hnâ ni a thai teh a thaipanuek.
Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
2 Nangmouh ni na panue e teh, kai ni hai ka panue van. Nangmouh hlak hoe ka rahnoum hoeh.
Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
3 Hateiteh, Athakasaipounge koevah, ka dei haw nei, Cathut hoi rei pouk hanelah ka ngai poung.
But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
4 Hateiteh, nangmouh teh laithoe ka dei e lah na o awh.
For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
5 Duem awm awh haw, hottelah pawiteh, na lungangnae la ao han ei.
Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
6 Ka pouknae heh thai awh haw, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e kâheinae heh alawkpui lah pouk awh.
Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
7 Cathut hanelah kahawihoeh poung lah a dei awh han maw, Ahni hanelah laithoe na dei awh han maw.
Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
8 Ahni hanelah kapeknae na tawn awh na maw, Cathut teh na oun awh han maw
Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
9 Ama ni nangmanaw hah rek na toun awh pawiteh, ahawi han namaw. Tami a panuikhaie patetlah ama hah na panuikhai han namaw.
Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
10 Arulahoi kapeknae na tawn awh pawiteh, ama ni na yue awh roeroe han doeh.
He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
11 Ahawinae ni na lungpuen sak awh mahoeh maw. Taki thonae hah nangmouh dawkvah bawt mahoeh maw
Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
12 Namamae cingthuinae lawk hah, hraba cingthuinae lawk doeh. Na kângainae khorapan hai tangpung hoi pacawp rumram e la doeh ao.
Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
13 Duem awm awh haw, lawk na dei sak haw. Ka tak dawk banghai phat na yawkaw seh.
Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
14 Bangdawkmaw ka tak hah ka hâ hoi ka kei vaiteh, ka hringnae hah ka kut dawk ka ta han.
In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
15 Na ka thet nakunghai ama teh kâuepkhai han doeh. Hottelah nakunghai a hmalah yonthanae lawk bout ka dei han.
Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
16 Ama teh kaie rungngangnae lah ao han. Bangkongtetpawiteh, tamitongthoenaw teh a hmalah tho thai mahoeh.
Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
17 Ka dei e heh kahawicalah thai awh haw, ka pâpho e heh na hnâ dawk kâen sak.
Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
18 Khenhaw! ka dei e kong dawkvah yo ka pouk e doeh toe, yon na ngaithoum han tie hah ka panue.
Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
19 Apimaw na ka oun hane kaawm. Awm boipawiteh, duem ka o vaiteh, ka due yawkaw han.
Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
20 Kai dawk hno kahni touh dueng heh sak hanh yawkaw, hottelah pawiteh nang koehoi kâhrawk mahoeh.
Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
21 Kai koehoi na kut hah ahla poungnae koe kampuen sak, taki na thonae e ni ka lungpuen sak hanh naseh.
Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
22 Hottelah pawiteh na kaw nah na pathung han. Hoeh pawiteh lawk na dei sak haw, nama ni na pathung.
Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
23 Ka payonpakai e hoi ka yonnae hah nâyittouh maw apap vai, kâtapoenae hoi ka yonnae hah na panuek sak haw.
How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
24 Bangdawkmaw na minhmai na hro teh, na taran lah na pouk.
Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
25 Kahlî ni a palek e lengle teh, na pâlei han na maw, Cakong hah na pâlei han namaw
A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
26 Bangkongtetpawiteh, kakhat e hno hah, kai na taranlahoi na thut teh, ka nawca nah payonpakai e naw hah na phu sak.
For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
27 Ka khok hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah kahnaicalah na khet. Ka khoksampha hanelah rui khoup na payang.
And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
28 Tami teh kahmawn e hno patetlah atum teh, khakbara ni a ca e hnicu patetlah doeh ao.
And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.