< Job 12 >

1 Job ni a pathung teh,
Then Job answered,
2 Lunghringnae awm laipalah nangmanaw nahoehmaw tami lungkaangnaw lah na kaawm awh heh, namamouh hoi lungangnae teh rei a due han.
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Hateiteh, nangmouh patetlah panuethainae ka tawn van. Nangmouh hlak vah hoe ka rahnoum hoeh. Het patet e hno panue hoeh e apimaw kaawm.
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
4 Kai teh, huikonaw ni panuikhaie lah ka o teh, Cathut a kaw teh, ama ni a pathung e kai heh, tamikalan, toun han awmhoeh, a panuikhaie kâhmo e lah ka o.
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Kanawmcalah kaawmnaw e khopouknae dawkvah, yawthoenae heh panuikhainae lah ao teh, a kamthui nahanlah coungkacoe paloung pouh e lah ao.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Dingcanaw e rim law teh a hmacawn teh, Cathut lungkhueksakkungnaw law teh a roum awh. Bangkongtetpawiteh Cathut ni a kut hoi a kawkhik.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 Hateiteh, atu moithangnaw koe pacei nateh, na cangkhai awh han doeh. Kalvan e kamleng e tavanaw hai pacei haw, na dei pouh han doeh.
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 Hoeh pawiteh, talai koe vah dei pouh haw, na cangkhai han doeh, Talî dawk e tanganaw ni nangmouh teh kamcengcalah na panue sak han doeh.
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 Hete hnonaw dawk BAWIPA ni a sak tie hah, ka panuek hoeh e nangmouh thung dawk apimaw kaawm.
Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
10 A kut dawk hringnae katawnnaw puenghoi, tami pueng e kâhanae ao.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
11 Kâko ni rawca a patek e patetlah hnâ ni lawk hah a tanouk nahoehmaw.
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Kacuenaw koe lungangnae ao teh, a kumcue torei teh, panuethainae ao.
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 Ahni koe lungangnae hoi thaonae ao. Ahni ni khokhangnae hoi panuethainae a tawn.
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Hno heh raphoe hnukkhu hoi teh, bout sak thai hoeh toe, tami khak paung hoi teh tâco thai nahan a ru toe.
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Tui hah pahak hoi teh a ke toe, tui bout tha torei teh talai dawk bout a kamuem.
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Ama koe thasainae hoi roumnae a onae hoi ka payonsakkung teh amae doeh.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Khokhangkungnaw hah be kahma lah a ceikhai teh, lawkcengkung hah be a pathu sak.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 Siangpahrangnaw kateknae hah a rathap pouh teh, a kengnaw dawk taisawm a kâyeng sak awh.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Bawinaw hah takcaici lah a hrawi teh, athakaawme taminaw hah a rawp sak.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 A kâuepkhai awh e lawknaw hah a hnoun pouh teh, kacuenaw e panuethainae hah a takhoe pouh awh.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Bawinaw lathueng vah dudamnae a rabawk teh, tami tha kaawm naw hah kutcaici lah ao sak.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Hmonae thung hoi kadung poung e hno koung a kamnue sak, Duenae tâhlip hah angnae dawk a tâcokhai,
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Miphunnaw hah a len sak teh bout a raphoe. Miphunnaw hah a kâthap sak teh bout a hrawi.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Talai e tamihu kahrawinaw hah panuethainae naw a kahma sak teh, kahrawngum lamthung a ohoehnae koe a kâva sak.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Angnae awm laipalah hmonae thung thupthup a payam awh, ka parui e tami patetlah rawraw a cu sak.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.

< Job 12 >