< Job 12 >
And Job answered and said,
2 Lunghringnae awm laipalah nangmanaw nahoehmaw tami lungkaangnaw lah na kaawm awh heh, namamouh hoi lungangnae teh rei a due han.
No doubt but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Hateiteh, nangmouh patetlah panuethainae ka tawn van. Nangmouh hlak vah hoe ka rahnoum hoeh. Het patet e hno panue hoeh e apimaw kaawm.
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yes, who knows not such things as these?
4 Kai teh, huikonaw ni panuikhaie lah ka o teh, Cathut a kaw teh, ama ni a pathung e kai heh, tamikalan, toun han awmhoeh, a panuikhaie kâhmo e lah ka o.
I am as one mocked of his neighbor, who calls on God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.
5 Kanawmcalah kaawmnaw e khopouknae dawkvah, yawthoenae heh panuikhainae lah ao teh, a kamthui nahanlah coungkacoe paloung pouh e lah ao.
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Dingcanaw e rim law teh a hmacawn teh, Cathut lungkhueksakkungnaw law teh a roum awh. Bangkongtetpawiteh Cathut ni a kut hoi a kawkhik.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God brings abundantly.
7 Hateiteh, atu moithangnaw koe pacei nateh, na cangkhai awh han doeh. Kalvan e kamleng e tavanaw hai pacei haw, na dei pouh han doeh.
But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you:
8 Hoeh pawiteh, talai koe vah dei pouh haw, na cangkhai han doeh, Talî dawk e tanganaw ni nangmouh teh kamcengcalah na panue sak han doeh.
Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare to you.
9 Hete hnonaw dawk BAWIPA ni a sak tie hah, ka panuek hoeh e nangmouh thung dawk apimaw kaawm.
Who knows not in all these that the hand of the LORD has worked this?
10 A kut dawk hringnae katawnnaw puenghoi, tami pueng e kâhanae ao.
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 Kâko ni rawca a patek e patetlah hnâ ni lawk hah a tanouk nahoehmaw.
Does not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 Kacuenaw koe lungangnae ao teh, a kumcue torei teh, panuethainae ao.
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13 Ahni koe lungangnae hoi thaonae ao. Ahni ni khokhangnae hoi panuethainae a tawn.
With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
14 Hno heh raphoe hnukkhu hoi teh, bout sak thai hoeh toe, tami khak paung hoi teh tâco thai nahan a ru toe.
Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening.
15 Tui hah pahak hoi teh a ke toe, tui bout tha torei teh talai dawk bout a kamuem.
Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
16 Ama koe thasainae hoi roumnae a onae hoi ka payonsakkung teh amae doeh.
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17 Khokhangkungnaw hah be kahma lah a ceikhai teh, lawkcengkung hah be a pathu sak.
He leads counsellors away spoiled, and makes the judges fools.
18 Siangpahrangnaw kateknae hah a rathap pouh teh, a kengnaw dawk taisawm a kâyeng sak awh.
He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.
19 Bawinaw hah takcaici lah a hrawi teh, athakaawme taminaw hah a rawp sak.
He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.
20 A kâuepkhai awh e lawknaw hah a hnoun pouh teh, kacuenaw e panuethainae hah a takhoe pouh awh.
He removes away the speech of the trusty, and takes away the understanding of the aged.
21 Bawinaw lathueng vah dudamnae a rabawk teh, tami tha kaawm naw hah kutcaici lah ao sak.
He pours contempt on princes, and weakens the strength of the mighty.
22 Hmonae thung hoi kadung poung e hno koung a kamnue sak, Duenae tâhlip hah angnae dawk a tâcokhai,
He discovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Miphunnaw hah a len sak teh bout a raphoe. Miphunnaw hah a kâthap sak teh bout a hrawi.
He increases the nations, and destroys them: he enlarges the nations, and straitens them again.
24 Talai e tamihu kahrawinaw hah panuethainae naw a kahma sak teh, kahrawngum lamthung a ohoehnae koe a kâva sak.
He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Angnae awm laipalah hmonae thung thupthup a payam awh, ka parui e tami patetlah rawraw a cu sak.
They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.