< Job 11 >
1 Naamath tami Zophar ni a pathung e teh,
拿瑪人瑣法回答說:
2 Hettelae lawk kapap e heh pathung laipalah ao thai han namaw, Lawk moikapap ka dei e pueng ni maw kayonhoehe la o awh han.
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Na dei e lawk hrawnghrang ni, tami a roum sak thai han namaw, Tami na panuikhai nah buet touh ni hai yue mahoeh namaw.
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Bangkongtetpawiteh, ka yuemnae teh a thoung. Na mithmu vah kathoung telah na ti.
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Hateiteh, oe Cathut ni na dei pouh seh, nang kâtaran lahoi pahni ang naseh.
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 Ama ni lungangnae arulawk hah na hmu sak yawkaw han, bangkongtetpawiteh, na lungangnae alet hni touh apap. Hatdawkvah na payonpakai e dawk hoi kayounhnawn lah Cathut ni a sak tie panuek.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 Kadungpoung e Cathut e hno hah na pakhingpalang thai na maw, Athakasaipounge coungnae hah na tawng teh koung na hmuthai maw.
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 Kalvan hlak hai a rasang teh, nang ni bangmaw na sak thai, Phuennaw hlak hai hoe adung teh, nang ni bangmaw na panue. (Sheol )
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
9 A bangnuenae teh, talai hlak hai asaw. Tuipui hlak hai hoe akaw.
其量比地長, 比海寬。
10 A man teh thongim dawk paung hoi lawkceng hanelah pâkhueng pawiteh, apinimaw ahni teh a rungngang thai han.
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Bangkongtetpawiteh, huenghai ao a e hah a panue, thoe sak e hai a hmu. Ama ni pouk laipalah maw ao han.
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 Bangkongtetpawiteh, kahrawng e laca patetlah tami a khe torei teh, tamipathu teh a lungang han.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 Na lungthin hah kârakueng nateh Cathut koe na kut dâw haw.
你若將心安正, 又向主舉手;
14 Na kut dawk na payonpakai e awm boipawiteh, ahlanae koe tâkhawng haw. Kathoute hah na im dawk awm hanh seh.
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 Hottelah tounnae awm laipalah, na minhmai hah a kamnue han doeh. Kacakcalah na o vaiteh, na taket mahoeh.
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 Bangkongtetpawiteh, na rucatnae hah na pahnim vaiteh, poun ka lawng e tui patetlah pahnim hanh.
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 Na hringnae teh kanîthun e hlak hai hoe a ang han, a hmonae hah amom patetlah ao han.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Karoumcalah na o han, bangkongtetpawiteh, ngaihawinae ao. Na tengpam e hno na sung nakunghai karoumcalah na kâhat han.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 Na i vaiteh, apinihai tâsuenae na poe mahoeh, tami moikapap ni nang koe a kâhei awh han.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Hateiteh, tamikathoutnaw e mit teh, dawn vaiteh, hlout awh mahoeh. A ngaihawi awh e hringnae teh a sung awh han telah a ti.
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。