< Jeremiah 43 >
1 Jeremiah ni tamimaya koevah, BAWIPA Cathut e lawk, BAWIPA Cathut ni dei hanelah a patoun e kong naw hoi lawknaw pueng he a dei hnukkhu,
Yeremya Tanrıları RAB'bin bütün bu sözlerini –Tanrıları RAB'bin onun aracılığıyla kendilerine ilettiği her şeyi– halka bildirmeyi bitirince
2 Hoshaiah capa Azariah hoi Koreah capa Jahanan hoi ka kâoup e taminaw pueng ni Jeremiah a pathung awh teh, ahni koevah, kalanhoehe lah lawk na dei, BAWIPA ka Cathut ni Izip ram dawk kho na sak awh hanlah na cet awh mahoeh, telah dei hanlah na patoun roeroe hoeh.
Hoşaya oğlu Azarya, Kareah oğlu Yohanan ve bütün küstah adamlar ona, “Yalan söylüyorsun!” dediler, “Tanrımız RAB, ‘Yerleşmek üzere Mısır'a gitmeyin’ demek için göndermedi seni bize.
3 Khaldean taminaw e kut dawk man e lah ka o awh teh, na thei awh nahane hoi Babilon san lah na hrawi awh nahan Neriah capa Baruk ni kaimouh tuk hanlah na patoun e doeh telah a dei awh.
Bizi öldürsünler, Babil'e sürsünler diye Kildaniler'in eline teslim etmek için Neriya oğlu Baruk seni bize karşı kışkırtıyor.”
4 Hahoi teh, Koreah capa Johanan hoi ransanaw kahrawikung hoi tamimaya ni Judah ram dawk khosak hanlah BAWIPA e lawk hah thai han ngai awh hoeh.
Böylece Kareah oğlu Yohanan, bütün ordu komutanları ve halk RAB'bin Yahuda'da kalmalarına ilişkin buyruğuna karşı geldiler.
5 Hahoi, Koreah capa Johanan hoi ransahu kahrawikung ni kacawirae Judah taminaw pueng, Judah ram dawk khosak hanlah kampuen ni teh a onae miphunnaw koe ka ban awh e naw,
Kareah oğlu Yohanan'la bütün ordu komutanları, sürüldükleri uluslardan yerleşmek üzere Yahuda'ya geri dönen Yahuda halkını alıp götürdüler.
6 napui, tongpa, camonaw hoi siangpahrang canunaw hoi tami pueng ramvengnaw kahrawikung Nebuzaradan ni Shaphan capa, Ahikam capa Gedaliah hoi ahni koe e a hruek e taminaw ni, profet Jeremiah hoi Neriah capa Baruk hai a ceikhai awh.
Muhafız birliği komutanı Nebuzaradan'ın Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya'nın sorumluluğuna bırakmış olduğu bütün kadınları, erkekleri, çocukları, kral kızlarını da götürdüler. Peygamber Yeremya'yla Neriya oğlu Baruk'u da alıp
7 Hattoteh Izip ram dawk a cei awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA e lawk thai han a ngai awh hoeh dawk, Tahpanhes totouh a cei awh.
RAB'bin sözünü dinlemeyerek Mısır'a gittiler. Tahpanhes'e vardılar.
8 Tahpanhes vah BAWIPA e lawk Jeremiah koe a pha.
Tahpanhes'te RAB Yeremya'ya şöyle seslendi:
9 Talungpui lat nateh, Tahpanhes e Faro im kâennae a kung koe amhru lai rahim vah Judah taminaw e hmalah roeroe vah hrawk pouh.
“Yahudiler'in gözü önünde eline büyük taşlar al, Tahpanhes'te firavun sarayının girişindeki tuğla kaldırımın harcına göm.
10 Hahoi ahnimouh koe ransahu BAWIPA Isarel Cathut ni hettelah a dei, khenhaw! ka thaw tawk e Babilon siangpahrang Nebukhadnezar hah tha kaawm lahoi ka thokhai vaiteh, ahni ni hete talung ka pakawp e naw dawk, a bawitungkhung a ta vaiteh, ahnimae lathueng siangpahrang hni hoi a khu han.
Onlara de ki, ‘İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: İşte kulum Babil Kralı Nebukadnessar'ı buraya getirtip tahtını harca gömdüğüm bu taşların üzerine kuracağım. Nebukadnessar otağını bu taşların üzerine kuracak.
11 A tho vaiteh Izip ram a tuk vaiteh, ahmaloe kadoutnaw e duenae koe san lah kaawm hane naw, san dawk tahloi hoi kadout hane naw tahloi dawk a hruek han.
Gelip Mısır'ı bozguna uğratacak. Ölüm için ayrılanlar ölüme, Sürgün için ayrılanlar sürgüne, Kılıç için ayrılanlar kılıca gidecek.
12 Izip taminaw e cathut im dawk hmai tâco sak lahoi he a kak vaiteh, san lah a ceikhai han. Tukhoumkung khohna a kho e patetlah Izip ram teh a khohna han. Hote hmuen koehoi karoumcalah a tâco vaiteh,
Mısır ilahlarının tapınaklarını ateşe verip yakacak, ilahları alıp götürecek. Çoban giysisiyle kendisini nasıl örterse, o da Mısır'ı öyle örtecek. Sonra oradan sağ salim çıkacak.
13 Izip ram e Bethshemesh dawk ka rasang e meikaphawknaw raphoe vaiteh, Izip cathut imnaw hmai hoi a sawi han ati, tet pouh telah ati.
Mısır'daki Güneş Tapınağı'nın dikili taşlarını kıracak, Mısır ilahlarının tapınaklarını ateşe verecek.’”