< Jeremiah 30 >

1 Jeremiah koe BAWIPA e lawk ka tho e teh:
This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
2 Isarel BAWIPA Cathut ni hettelah a dei, nang koe ka dei e lawknaw pueng hah cauk dawk thut.
“This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words that I have spoken to you.
3 Bangkongtetpawiteh, khenhaw! ka tami Isarelnaw hoi Judahnaw hah santoungnae koehoi bout ka bankhainae hnin a pha han telah BAWIPA ni a dei. A na mintoenaw koe ka poe e ram dawk ka bankhai vaiteh haw vah kho a sak awh han telah BAWIPA ni a dei.
For behold, the days are coming, declares the LORD, when I will restore from captivity My people Israel and Judah, declares the LORD. I will restore them to the land that I gave to their fathers, and they will possess it.’”
4 Hahoi, Judah hoi Isarel kong dawk BAWIPA ni dei e lawk teh hethah doeh.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and Judah.
5 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni hettelah a dei, roumnae laipalah takinae hoi pâyawnae pawlawk ka thai.
Yes, this is what the LORD says: “A cry of panic is heard— a cry of terror, not of peace.
6 Pacei awh nateh khenhaw! tongpa ni camokhenae a khang boimaw. Bangkongmaw napui ni camokhenae a khang e patetlah tongpa ni a keng tâdue teh minhmai a kamthim.
Ask now, and see: Can a male give birth? Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor and every face turned pale?
7 Bangkongtetpawiteh, hote hnin teh a len tangngak, hot patetlah awm boihoeh. Jakop runae hnin roeroe doeh. Hatei ahnimanaw teh hote hmuen koehoi rungngang lah ao han.
How awful that day will be! None will be like it! It is the time of Jacob’s distress, but he will be saved out of it.
8 Hote hnin dawk teh hettelah ao han, a kahnam hah kâkhoe vaiteh arui ka bouk pouh han. Ram alouknaw ni san lah bout awm sak mahoeh toe.
On that day, declares the LORD of Hosts, I will break the yoke off their necks and tear off their bonds, and no longer will strangers enslave them.
9 Hatei, BAWIPA Cathut hoi siangpahrang hanlah ka kangdue sak hane Devit e thaw tawk awh han toe.
Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
10 Hatdawkvah oe, ka san Jakop, taket roeroe hanh, oe Isarel na lungpuen hanh, telah BAWIPA ni a dei. Bangkongtetpawiteh khenhaw! lamhlapoungnae koe santoungnae hmuen koehoi na catounnaw heh ka rungngang han. Jakop a ban vaiteh karoumcalah a kâhat han, apinihai lungpuennae poe mahoeh toe.
As for you, O Jacob My servant, do not be afraid, declares the LORD, and do not be dismayed, O Israel. For I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their captivity! Jacob will return to quiet and ease, with no one to make him afraid.
11 Bangkongtetpawiteh, nang rungngang hanlah nang koe ka o, na kâkaheinae ram, miphunnaw hah ka pout sak nakunghai nang teh abuemlahoi he na poutsak mahoeh. Hatei lannae hoi na cangkhai vaiteh rek laipalah teh na awm mahoeh telah BAWIPA ni a dei.
For I am with you to save you, declares the LORD. Though I will completely destroy all the nations to which I have scattered you, I will not completely destroy you. Yet I will discipline you justly, and will by no means leave you unpunished.”
12 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni hettelah a dei, na patawnae teh ka dam thai hoeh e doeh, na hmâ teh a nung poung.
For this is what the LORD says: “Your injury is incurable; your wound is grievous.
13 Ahni kabawmkung awm hoeh, dam nahane tâsi hai bout awm hoeh.
There is no one to plead your cause, no remedy for your sores, no recovery for you.
14 A kâuep e naw ni a pahnim awh teh banglahai noutna awh hoeh toe. Na taran patetlah hmâ na casak teh patuep laipalah na rek toe. Bangkongtetpawiteh na yonnae naw apap teh na yonnae yikkawi.
All your lovers have forgotten you; they no longer seek you, for I have struck you as an enemy would, with the discipline of someone cruel, because of your great iniquity and your numerous sins.
15 Bangkongmaw, na hmâ dawk na khuika. Na lungmathoenae teh damsak thai lah awm hoeh. Bangkongtetpawiteh, na sak payonnae apap teh na yonnae akawi dawkvah hete hnonaw na lathueng vah ka sak.
Why do you cry out over your wound? Your pain has no cure! Because of your great iniquity and your numerous sins I have done these things to you.
16 Hatdawkvah, nang na kacatnaw pueng ca lah o awh van vaiteh, nang na ka tarannaw pueng koe san a toung awh han. Nang ka raphoe e teh raphoe lah ao vaiteh, nang kaman e taminaw pueng man lah ao han.
Nevertheless, all who devour you will be devoured, and all your adversaries—every one of them— will go off into exile. Those who plundered you will be plundered, and all who raided you will be raided.
17 Pahnawt e telah ati awh teh, apinihai banglahai ngai hoeh e Zion telah ati awh dawkvah, na hru ka damsak vaiteh na hmânaw pueng ka damsak han, telah BAWIPA ni a dei.
But I will restore your health and heal your wounds, declares the LORD, because they call you an outcast, Zion, for whom no one cares.”
18 BAWIPA ni hettelah a dei, khenhaw! Jakop lukkarei, santoungnae koe kaawm e hah ka bankhai han. Khosaknae hmuen hah ka pahren han. Siangpahrang im hai yampa e patetlah bout kangduesak han.
This is what the LORD says: “I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings. And the city will be rebuilt on her own ruins, and the palace will stand in its rightful place.
19 Lunghawilawkdeinae hoi nawmnae pawlawk teh hote hmuen koehoi a tâco han, a taminaw ka pungdaw sak vaiteh, youn mahoeh. Ahnimouh ka lentoesak vaiteh titcalah awm mahoeh.
Thanksgiving will proceed from them, a sound of celebration. I will multiply them, and they will not be decreased; I will honor them, and they will not be belittled.
20 A canaw hai ayan e patetlah o awh vaiteh ka hmalah kamkhueng vaiteh a cak awh han. Ahnimouh ka rek e taminaw teh ka rek han.
Their children will be as in days of old, and their congregation will be established before Me; and I will punish all their oppressors.
21 Bari kaawm e tami hah amamouh thung hoi a tâco vaiteh khobawi hai amamouh thung dawk hoi a tâco han. Ahni ni na hnai hanlah ka dei pouh vaiteh, ahni ni na hnai han. Bangkongtetpawiteh kai hnai hanlah a lungthin dawk lawk ka kam pouh e hah apimaw, telah BAWIPA ni a dei.
Their leader will be one of their own, and their ruler will arise from their midst. And I will bring him near, and he will approach Me, for who would dare on his own to approach Me?”
22 Ka tami lah na o awh vaiteh, kai teh nangmae Cathut lah ka o han, telah a ti.
“And you will be My people, and I will be your God.”
23 Khenhaw! BAWIPA e kahlîkathout, kalenpounge a lungkhueknae kahlîkathout a tho vaiteh, tamikathoutnaw e lû a palek pouh han.
Behold, the storm of the LORD has gone out with fury, a whirlwind swirling down upon the heads of the wicked.
24 Lungthin hoi a kâcai e hah akuepsak teh a cum totouh, ka hring e BAWIPA lungkhueknae teh bout ban mahoeh toe. A hnukteng hnin dawkvah hetnaw teh na thaipanuek awh han telah ati.
The fierce anger of the LORD will not turn back until He has fully accomplished the purposes of His heart. In the days to come you will understand this.

< Jeremiah 30 >