< Jem 5 >
1 Nangmouh tami ka tangrengnaw ka lawk heh thai awh haw, nangmae lathueng rucatnae a tho han kecu dawkvah, hramki khuikap awh.
Come now, you rich, weep and cry aloud for your miseries that are coming on you.
2 Na hnopainaw teh koung a hmawn teh, na khohnanaw hai ahri ni koung a ca toe.
Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
3 Nangmae sui ngunnaw hai a ekko toe. Hote ekko teh, nangmouh kapanuekkhaikung lah ao han. Nangmae na tak hah hmai patetlah a ca han. A hnukteng e hnin dawk hane hnopai bo na pâkhueng awh vaw.
Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
4 Thai awh haw, na law dawk thaw katawknaw hah kutphu poe laipalah, na dum awh teh hote aphu ni a hram toe. Cang ka a naw e hram lawk haiyah kalvan Cathut e a hnâ dawk a kâen toe.
Look, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of hosts.
5 Nangmouh teh het talai nawmnae dawk phunep awh toe.
You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts in a day of slaughter.
6 Tami kalan hah lawk na ceng awh teh, na thei awh toe. Ahni nihai nangmouh na ngang awh hoeh.
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
7 Hatdawkvah ka hmaunawnghanaw, Bawipa a tho hoehroukrak na lungsaw sak awh. Law ka phaw niyah a law dawk e aphu kaawm anhla a pawhik hah hmaloe e ratui hoi a hnukteng e ratui totouh lungsaw laihoi ouk a ring awh.
Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Look, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.
8 Nangmouh haiyah na lung saw awh haw, nangmae na lungthin caksak awh. Bangkongtetpawiteh Bawipa a tho nahane atueng teh a hnaica toe.
You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is near.
9 Hmaunawnghanaw, lawkcengnae na khang awh hoeh nahanlah, buet touh hoi buet touh yon kâpen awh hanh. Khenhaw! lawkcengkung Bawi teh takhang hmalah sut a kangdue toe.
Do not grumble, brothers, against one another, so that you won't be judged. Look, the judge stands at the door.
10 Ka hmaunawnghanaw Cathut e min lahoi ka dei e profetnaw e patangpalai a khangnae hah khetsin hanelah pahnim awh hanh.
Take, brothers, for an example of suffering and of patience, the prophets who spoke in the name of the Lord.
11 Ka panguep e taminaw teh a yawhawi awh telah maimouh ni pouk awh. Job e a panguepnae teh nangmouh ni na thai awh toe. Cathut ni a hnukteng poung bout a pahren teh a lungma e hai na panue awh.
Look, we call them blessed who endured. You have heard of the patience of Job, and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy.
12 Hmaunawnghanaw, thoebonae hah hoe roun awh. Kalvan khet hoi thoebo awh hanh. Talai khet hoi thoebo awh hanh. Hothloilah, bangpatet e thoebonae lahoi hai thoebo awh hanh. Yon lawkcengnae hoi na hlout awh nahan, nangmae na lawk hah, ue teh ue tet awh, nahoeh teh nahoeh tet awh.
But above all things, my brothers, do not swear, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your "yes" be "yes," and your "no," "no;" so that you do not fall under judgment.
13 Nangmouh thung dawk runae kâhmo e awm pawiteh, ratoum naseh. A lung kahawi e awm pawiteh pholennae la sak naseh.
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
14 Ka pataw e awm pawiteh kawhmoun thung e kacuenaw hah kaw naseh. Ahnimouh ni Bawipa min lahoi satui a hluk vaiteh ratoum pouh naseh.
Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
15 Yuemnae lahoi ratoum e ni ka pataw e hah a dam sak han. Bawipa ni a thaw sak vaiteh yonnae a sakpayon nakunghai a ngaithoum han.
And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
16 Hatdawkvah dam sak lah na o awh nahan, buet touh hoi buet touh mae yonnae hah pâpho awh nateh, buet touh hoi buet touh hanelah, ratoum awh. Tami kalannaw e ratoumnae a hue teh bahu ao.
Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerfully effective.
17 Elijah heh maimouh patet e tami rumram ei, khorak hoeh nahanlah puenghoi a ratoum navah, kum thum touh hoi thapa yung taruk totouh khorak laipalah ao.
Elijah was a human being with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it did not rain on the land for three years and six months.
18 Hahoi, bout a ratoum navah kalvan hoi kho a rak teh, talai ni a pawhik bout a pâw sak.
He prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth its fruit.
19 Hmaunawnghanaw, nangmouh thung dawk e buetbuet touh ni lawkkatang lamthung a phen navah, buetbuet touh ni bout bankhai pawiteh,
My brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,
20 tamikayon lam payonnae koehoi bout ka bankhai e tami teh lam ka phen e tami e hringnae hah duenae koehoi a rungngang teh yonnae hah a ramuk pouh toe tie hah panuek naseh.
let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death, and will cover a multitude of sins.