< Isaiah 61 >
1 Mathoenaw koe kamthang dei hanelah BAWIPA ni satui na awi dawkvah, Bawipa Jehovah e Muitha teh kai dawk ao. Ahni ni a lungkareknaw dam sak hane hoi sannaw koe hloutnae pathang pouh hane hoi, pâkhi teh thongkabawtnaw koe thongim paawng pouh hanelah na patoun.
The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me; he has sent me to preach glad tidings to the poor, to heal the broken in heart, to proclaim liberty to the captives, and recovery of sight to the blind;
2 BAWIPA lungyouk kum hoi, Cathut moipathung hnin dei hane hoi, a lungkamathout e pueng lungpahawi hanelah na patoun.
to declare the acceptable year of the Lord, and the day of recompence; to comfort all that mourn;
3 Ama teh pholen lah ao vaiteh, ahnimouh teh BAWIPA ni ung e, lannae thingkung telah kaw thai nahanelah, hraba yueng lah luhuem, lungmathoenae yueng lah lunghawinae satui, muitha thayounnae yueng lah pholennae khohna ahnimouh poe hane hoi, Zion vah lungkamathoutnaw lungpahawi hanelah na patoun telah ati.
that there should be given to them that mourn in Sion glory instead of ashes, the oil of joy to the mourners, the garment of glory for the spirit of heaviness: and they shall be called generations of righteousness, the planting of the Lord for glory.
4 Ayan vah ka rawk e hah bout a sak awh han. Ayan vah a raphoe awh e hah bout a thawng awh han. Se moikapap ka rawk tangcoung e hah bout a pathoup awh han.
And they shall build the old waste places, they shall raise up those that were before made desolate, and shall renew the desert cities, [even] those that had been desolate for [many] generations.
5 Imyinnaw ni kangdout awh vaiteh, nangmae saring a khoum awh han. Ramlouknaw ni nangmouh hanelah law a sak awh vaiteh, misur takha a sak awh han.
And strangers shall come and feed thy flocks, and aliens [shall be thy] ploughmen and vine-dressers.
6 Hatei, nangmouh teh BAWIPA e vaihma, telah na kaw awh vaiteh, Cathut e san telah ati awh han. Jentelnaw tawnta e hah na cat awh vaiteh, ahnimae bawilennae dawk na kâoup awh han.
But ye shall be called priests of the Lord, the ministers of God: ye shall eat the strength of nations, and shall be admired because of their wealth.
7 Na kayanae yueng lah let hni touh bari lah na awm awh vaiteh, barihoehnae yueng lah amamae ham dawk a konawm awh han. Hatdawkvah, amamae ram dawk let hni touh hoi coe awh vaiteh, a yungyoe konawmnae teh ahnimae lah ao han.
Thus shall they inherit the land a second time, and everlasting joy shall be upon their head.
8 Bangkongtetpawiteh, kai Jehovah ni kângingnae hah ka lungpataw teh, lawp e hoi payonnae hateh, ka hmuma. Yuemkamculah ahnimanaw hah a tawk e ka poe vaiteh, ahnimouh hoi a yungyoe lawkkam ka sak han.
For I am the Lord who love righteousness, and hate robberies of injustice; and I will give their labour to the just, and will make an everlasting covenant with them.
9 Amamae catounnaw teh, Jentelnaw koe kamthang awh vaiteh, a canaw teh tamipueng koe panue e lah ao awh han. Ahnimouh ka hmawt e pueng ni BAWIPA ni yawhawi a poe e miphun doeh tie hah a panue awh han.
And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring in the midst of peoples: every one that sees them shall take notice of them, that they are a seed blessed of God;
10 BAWIPA dawk ka o a nawm katang han. Ka hringnae teh ka Cathut dawk a lunghawi katang han. Bangkongtetpawiteh, yu kalatkung ni luhuem a huem e patetlah thoseh, vâ ka sak hane langa ni a kamthoup e patetlah thoseh, rungngangnae khohna hoi kai hah na pathoup teh, lannae angkidung hoi kai hah na khu toe.
and they shall greatly rejoice in the Lord. Let my soul rejoice in the Lord; for he has clothed me with the robe of salvation, and the garment of joy: he has put a mitre on me as on a bridegroom, and adorned me with ornaments as a bride.
11 Bangkongtetpawiteh, talai ni pho a dâwn sak e patetlah Bawipa Jehovah ni tami pueng e hmalah, lannae hoi pholennae hah a dâwn sak van han.
And as the earth putting forth her flowers, and as a garden its seed; so shall the Lord, [even] the Lord, cause righteousness to spring forth, and exultation before all nations.