< Isaiah 60 >
1 Thaw nateh, ang haw. Bangkongtetpawiteh, na angnae a pha, BAWIPA bawilennae teh na tak dawk a pha toe.
Mache dich auf, werde licht! denn dein Licht kommt, und die Herrlichkeit des HERRN geht auf über dir.
2 Hmonae ni talai hah a ramuk vaiteh, kathapoung e hmonae ni taminaw a ramuk han. Hatei, BAWIPA teh nang dawk tâcawt vaiteh, a bawilennae teh nang dawk hmu lah kaawm han.
Denn siehe, Finsternis bedeckt das Erdreich und Dunkel die Völker; aber über dir geht auf der HERR, und seine Herrlichkeit erscheint über dir.
3 Jentelnaw nange angnae koe a tho han. Siangpahrangnaw hai nange angnae koe a tho han.
Und die Heiden werden in deinem Lichte wandeln und die Könige im Glanz, der über dir aufgeht.
4 Kalvan lah moung nateh, na tengpam pueng khenh. Abuemlahoi a kamkhueng awh teh, ahnimouh koe a tho awh. Na capanaw hah lamhla pui hoi a tho awh vaiteh, na canunaw hah a camo patetlah a tawn awh han.
Hebe deine Augen auf und siehe umher: diese alle versammelt kommen zu dir. Deine Söhne werden von ferne kommen und deine Töchter auf dem Arme hergetragen werden.
5 Hote hah na hmawt awh vaiteh, na ang awh han. Na lungthin hah lunghawinae hoi a kawi han. Bangkongtetpawiteh, tuilam hoi hno kayawtnaw nangmouh koe moi tho awh vaiteh, Jentelnaw hnopai pueng nangmouh koe a tho han.
Dann wirst du deine Lust sehen und ausbrechen, und dein Herz wird sich wundern und ausbreiten, wenn sich die Menge am Meer zu dir bekehrt und die Macht der Heiden zu dir kommt.
6 Na ram teh kalauk hoi kawi vaiteh, Midian hoi Ephah ram e kalauktan kanaw pueng hah, Seba ram hoi tho vaiteh, sui hoi frankinsen phawt vaiteh, BAWIPA pholennae hah a pâpho awh han.
Denn die Menge der Kamele wird dich bedecken, die jungen Kamele aus Midian und Epha. Sie werden aus Saba alle kommen, Gold und Weihrauch bringen und des HERRN Lob verkündigen.
7 Kebar saringnaw pueng ni nangmouh koe a kamkhueng vaiteh, Nebaioth tutannaw ni nangmae thaw a tawk awh han. Ka khoungroe dawkvah coe hane hoi luen awh vaiteh, ka bawilennae im hah ka pholen han.
Alle Herden in Kedar sollen zu dir versammelt werden, und die Böcke Nebajoths sollen dir dienen. Sie sollen als ein angenehmes Opfer auf meinen Altar kommen; denn ich will das Haus meiner Herrlichkeit zieren.
8 Tâmai patetlah kamleng e naw hoi a cu nahan ka pâtam e bakhu patetlah ka kamleng e naw hateh api han namaw.
Wer sind die, welche fliegen wie die Wolken und wie die Tauben zu ihren Fenstern?
9 Tuilum ramnaw ni na ngaihawi awh roeroe han. BAWIPA na Cathut min hoi Isarel Tami Kathoung koevah, sui, ngun, hoi lamhlapui hoi a capanaw thokhai hanelah Tarshish longnaw hmaloe a tho han. Bangkongtetpawiteh, ama ni a pholen toe.
Die Inseln harren auf mich und die Schiffe im Meer von längsther, daß sie deine Kinder von ferne herzubringen samt ihrem Silber und Gold, dem Namen des HERRN, deines Gottes, und dem Heiligen in Israel, der dich herrlich gemacht hat.
10 Ram louk taminaw ni a kalupnae rapan hah a kangning vaiteh, a siangpahrangnaw ni hai na thaw a tawk awh han. Bangkongtetpawiteh, ka lungphuen teh, ka hem awh ei, ka ngaikhai lawi na pahren toe.
Fremde werden deine Mauern bauen, und ihre Könige werden dir dienen. Denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen, und in meiner Gnade erbarme ich mich über dich.
11 Hatdawkvah, tami ni Jentelnaw e hnopai nang koe a tho khai thai nahanlah siangpahrangnaw hai be a tho thai nahanelah, na longkhanaw pueng hah karum khodai khan mahoeh toe.
Und deine Tore sollen stets offen stehen, weder Tag noch Nacht zugeschlossen werden, daß der Heiden Macht zu dir gebracht und ihre Könige herzugeführt werden.
12 Na thaw ka tawk ngai hoeh e miphunnaw hoi uknaeram teh a kahma awh han. Hote miphunnaw teh ngit raphoe lah kaawm awh han.
Denn welche Heiden oder Königreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen und die Heiden verwüstet werden.
13 Ka hmuen kathoung hah hawi sak hanelah, Lebanon bawilennae hah nang koe a tho awh han. Hmaica hoi sumpa thing hoi Saipres thing hah cungtalah tho awh vaiteh, ka khok toungnae hmuen hah ka bawilen sak han.
Die Herrlichkeit des Libanon soll an dich kommen, Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, zu schmücken den Ort meines Heiligtums; denn ich will die Stätte meiner Füße herrlich machen.
14 Nang ka rektap e capanaw hai a tabut vaiteh, nang koe a tho a han. Nang ka pacekpahlek e taminaw hai na khok rahim vah a tabo awh han. BAWIPA e khopui Isarel Tami Kathoung Zion telah ati awh han.
Es werden auch gebückt zu dir kommen, die dich unterdrückt haben; und alle; die dich gelästert haben, werden niederfallen zu deinen Füßen und werden dich nennen eine Stadt des HERRN, ein Zion des Heiligen in Israel.
15 Nang teh apinihai yah ceisak rumram hane, ceitakhai hane totouh hmuhma e yueng lah yungyoe kahawipoung e ase moikasaw hane lunghawinae ka tho sak han.
Denn darum, daß du bist die Verlassene und Gehaßte gewesen, da niemand hindurchging, will ich dich zur Pracht ewiglich machen und zur Freude für und für,
16 Jentelnaw e sanu na nei awh vaiteh, siangpahrangnaw e sanu hai na nei awh han. Kai BAWIPA ni nang teh ka rungngangkung hoi na karatangkung Jakop e tami athakaawme lah ao tie hah na panue awh han.
daß du sollst Milch von den Heiden saugen, und der Könige Brust soll dich säugen, auf daß du erfährst, daß ich, der HERR, bin dein Heiland, und ich, der Mächtige in Jakob, bin dein Erlöser.
17 Rahum yueng lah sui ka thokhai han. Sum yueng lah ngun ka thokhai han. Thing yueng lah rahum ka thokhai han. Talung yueng lah sum, hnâroumnae hah na kahrawikung lah ka ta han. Lannae hah na lawkcengkung lah ka o sak han.
Ich will Gold anstatt des Erzes und Silber anstatt des Eisens bringen und Erz anstatt des Holzes und Eisen anstatt der Steine; und will zu deiner Obrigkeit den Frieden machen und zu deinen Vögten die Gerechtigkeit.
18 Na ram dawkvah, thama lah kamthang na thai mahoeh toe. Kâtheikârawngnae na ram dawk thai mahoeh toe. Hatei, na tapangnaw hah rungngangnae na ti vaiteh, na thonaw hah pholennae na ti han
Man soll keinen Frevel mehr hören in deinem Lande noch Schaden oder Verderben in deinen Grenzen; sondern deine Mauern sollen Heil und deine Tore Lob heißen.
19 Kanî hah khodai lah angnae lah awm toung laipalah, thapa ni hai angnae ang mahoeh toe. Hatei, BAWIPA hah nang hane yungyoe angnae lah awm toung vaiteh, na Cathut teh na bawilennae lah ao han.
Die Sonne soll nicht mehr des Tages dir scheinen, und der Glanz des Mondes soll dir nicht leuchten; sondern der HERR wird dein ewiges Licht und dein Gott wird dein Preis sein.
20 Na kanî teh khum boi mahoeh toe. Na thapa hai kum boi mahoeh toe. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA teh a yungyoe na angnae lah awm vaiteh, lungmathoenae hah a pout han.
Deine Sonne wird nicht mehr untergehen noch dein Mond den Schein verlieren; denn der HERR wird dein ewiges Licht sein, und die Tage deines Leides sollen ein Ende haben.
21 Na taminaw koung lan awh vaiteh, ram hah yungyoe pou a pang awh han. Ka bawilennae ao thai nahan, ka kut hoi ka tawk e haiyah ka ung e cakang lah ao han.
Und dein Volk sollen eitel Gerechte sein; sie werden das Erdreich ewiglich besitzen, als die der Zweig meiner Pflanzung und ein Werk meiner Hände sind zum Preise.
22 Ka tami kathoengcae hah 1,000 touh lah a coung vaiteh, a tha kayoun poung e hah miphun a tha kaawm poung lah a coung han. Ka BAWIPA ni atueng a kuep toteh tang ka pha sak han.
Aus dem Kleinsten sollen tausend werden und aus dem Geringsten eine Mächtiges Volk. Ich der HERR, will solches zu seiner Zeit eilend ausrichten.