< Isaiah 55 >
1 Oe, tui kahran pueng, tui aonae koe tho awh. Tangka ka tawn hoeh naw tho awh. Ran awh nateh net awh. Tangka hoi aphu poe laipalah tho awh nateh misurtui hoi sanutui ran awh haw.
All you that thirst, come to the waters: and you that have no money make haste, buy, and eat: come ye, buy wine and milk without money, and without any price.
2 Rawca lah kaawm hoeh e dawk nangmouh ni na tangka thoseh, von ka paha thai hoeh e dawk na hnopai thoseh bangkongmaw na pâbaw awh. Ka lawk thai awh haw. Kahawie rawca hah cat awh. Na hringnae a nawm han.
Why do you spend money for that which is not breed, and your labour for that which doth not satisfy you? Hearken diligently to me, and eat that which is good, and your soul shall be delighted in fatness.
3 Na hnâpakeng awh nateh, thai awh haw. Hottelah na tet awh pawiteh, nangmae muitha teh a hring han. Kai ni hai, nangmouh hoi a yungyoe lawkkamnae ka sak vaiteh, Devit dawk lungmanae ka caksak han.
Incline your ear and come to me: hear and your soul shall lire, and I will make an everlasting covenant with you, the faithful mercies of David.
4 Khenhaw! ahni teh, tami pueng hanelah, kapanuekkhaikung lah ka o sak hane thoseh, taminaw hanelah kahrawikung kacue lah thoseh, miphunnaw koe ka poe toe.
Behold I have given him for a witness to the people, for a leader and a master to the Gentiles.
5 BAWIPA Cathut hoi Isarel Tami Kathoung kecu dawk, na panue boihoeh e miphun hah na kaw han. Nang na ka panuek boihoeh e miphun hah, nang koe a yawng han. Bangkongtetpawiteh, a bawilennae caksak toe telah ati.
Behold thou shalt call a nation, which thou knewest not: and the nations that knew not thee shall run to thee, because of the Lord thy God, and for the Holy One of Israel, for he hath glorified thee.
6 Hmu thai lahun nah BAWIPA hah tawng awh, a hnai lahun nah ama hah kaw awh.
Seek ye the Lord, while he may be found: call upon him, while he is near.
7 Tamikathout ni a lamthung cettakhai naseh. Tamikalan hoeh e ni a pouknae thoseh, a pahnawt vaiteh, BAWIPA koe ban naseh. Hottelah tetpawiteh, a pahren han. Maimae Cathut koe kâthung naseh, hottelah tetpawiteh, a ngaithoum han.
Let the wicked forsake his way, and the unjust man his thoughts, and let him return to the Lord, and he will have mercy on him, and to our God: for he is bountiful to forgive.
8 Bangkongtetpawiteh, ka pouknae heh, nangmae pouknae hoi kâvan hoeh. Ka lamthung hai na lamthung hoi kâvan hoeh telah BAWIPA ni ati.
For my thoughts are not your thoughts: nor your ways my ways, saith the Lord.
9 Kalvan heh talai hlak a rasang e patetlah ka lamthung hai na lamthung hlak a rasang teh, ka pouknae hai na pouknae hlak a rasang.
For as the heavens are exalted above the earth, so are my ways exalted above your ways, and my thoughts above your thoughts.
10 Bangkongtetpawiteh, ratui hoi tadamtui teh, kalvan hoi a rak teh bout ban toung laipalah, cati kahei koe cati hah a poe teh, rawca ka cat hane koe rawca hah a poe thai nahan, talai a duk sak teh, a kung a pâw sak teh, a paw a paw sak e patetlah,
And as the rain and the snow come down from heaven, and return no more thither, but soak the earth, and water it, and make it to spring, and give seed to the sower, and bread to the eater:
11 Ka kâko hoi ka tâcawt e ka lawk teh ao han. Ayawmlah kama koe bout ban mahoeh. Ka ngainae a kuep sak vaiteh, ka patoun ngainae dawk kuepcingnae a hmu han.
So shall my word be, which shall go forth from my mouth: it shall not return to me void, but it shall do whatsoever I please, and shall prosper in the things for which I sent it.
12 Bangkongtetpawiteh, lunghawi laihoi na tâco awh vaiteh, karoumcalah na ceikhai awh han. Montang monruinaw ni nangmae hmalah la a sak awh han. Kahrawng e thingnaw pueng ni a kuttabawng awh han.
For you shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall sing praise before yen, and all the trees of the country shall clap their hands.
13 Pâkhing yueng lah hmaica, pho yueng lah tuihannaw a pâw han. Hote hno teh BAWIPA hanelah minhawinae hoi, kahmat thai hoeh e a yungyoe mitnout lah ao han.
Instead of the shrub, shall come up the fir tree, and instead of the nettle, shall come up the myrtle tree: and the Lord shall be named for an everlasting sign, that shall not be taken away.