< Isaiah 38 >
1 Hatnae hninnaw dawkvah, Hezekiah teh meimei kadout lah a pataw. Hatnavah, Amoz capa Isaiah ahni koe a tho teh, hettelah ati pouh: BAWIPA ni hettelah a dei. Nang teh na hring mahoeh toe. Na due han toung dawkvah, na imthungnaw hah lawk thui lawih, atipouh.
Siku zile Hezekia alikuwa anaumwa karibia na kufa. Hivyo Isaya mtoto wa Amozi, nabii alikuja kwake na kumwambia, ''Yahwe amesema, 'panga mambo yako maana utakufa, hautaishi.'
2 Hattoteh Hezekiah teh tapang koelah a kangvawi teh, BAWIPA koe,
'Halafu Hezekia akaugeukia ukuta na akamuomba Yahwe.
3 Oe! BAWIPA, kai teh Bawipa na hmalah yuemkamcunae hoi ka lungthin abuemlah kho ka sak e hoi na hmalah hnokahawi ka sak e hah na pouk pouh haw, telah a ratoum. Hathnukkhu, Hezekiah siangpahrang teh puenghoi a khuika.
Na akasema, ''samahani Yahwe, kumbuka jinsi nilivyoenenda kwa uaminifu mbele zako kwa moyo wangu wote, na jinsi nilivyofanya matendo mema katika macho yako.'' Na Hezekia akalia kwa sauti.
4 Hahoi, BAWIPA e lawk teh Isaiah koe bout a tho teh,
Basi neno la Yawe likamjia Isaya, na kusema,
5 nang teh Hezekiah siangpahrang koe cet nateh, na pa Devit e Cathut Jehovah ni hettelah a dei. Nange ratoum lawk teh ka thai toe. Nange mitphi hai ka hmu toe. Nange hringnae dawk kum 15 touh ka thapsin han.
''Nenda ukamwambie Hezekia, kiongozi wa watu wangu, ''Hivi ndivyo Yahwe, Mungu wa Daudi babu yenu, amesema: Nimeyasikiliza maombi yako, na nimeyaona machozi yako. Ona ninakaribia kuongeza miaka kumi na tano katika maisha yako.
6 Nang hoi hete kho hah Assyria kut dawk hoi ka hlout sak han.
Na nitakukomboa wewe pamoja mji huu kutoka kwenye mkono wamfalme wa Asiria, na nitaulinda huu mji.
7 Hethateh, BAWIPA ni ka sak roeroe han titeh lawk a kam e, nang hanelah BAWIPA e mitnoutnae doeh.
Na hii itakuwa alama kwako kutoka kwangu, Yahwe, kwamba nitafanya nilichokisema:
8 Khenhaw! Ahaz e kanîsuimilam dawk a tâhlip lakhout hra touh hnuklah bout ka ban sak han ati. Ati e patetlah kaloum tangcoung e a tâhlip lakhout hra touh hnuklah bout a ban.
Angalia, nitasababisha kimvuli katika nyumba ya Ahazi kwenda nyuma hautua kumi.'' hivvyo basi kivuli kilirudi nyuma hatua kumi juu ya nyumba iliyopanda juu.
9 Judah siangpahrang Hezekiah ni a patawnae koehoi bout a dam hnukkhu a thut e ca hateh,
Haya ndiyo maandishi ya maombi ya Hezekia mfalme wa Yuda, alipokuwa anaumwa halafu akapona:
10 muengmueng ka o navah, ka due han doeh toe. Kaawm rae hringnae ka coe hoeh toe telah ka ti. (Sheol )
''Nimesema kwamba nusu ya maisha yangu nitapita katika mlango wa kuzimu; Nilitumwa pale miaka yangu yote. (Sheol )
11 BAWIPA teh ka hmawt mahoeh toe, kahringnaw onae koe BAWIPA teh ka hmawt mahoeh toe ka ti.
Nikasema sitamuona tena Yahwe, Yahwe kaika nchi ninayoishi; sitaangalia watu tena au wenyeji wa dunia hii.
12 Tukhoumkung e rim patetlah kai ka onae im hah beng a sawn awh teh, yout a la awh toe. Hni ka kawng e ni a kalawng e patetlah kahringnae hah kalawng lah ao teh, hnikawngnae dawk hoi kai teh na takhoe han toe. Hnin touh hoi kai hah na poutsak awh han toe.
Maisha yangu yameondolea na kupelekwa mbali na mimi kama hema la mchungaji; Niliyakunja maisha yangu juu kama mfumaji; ameniondoa katika kifungo; kati ya mchana na usiku ameyakomesha maisha yangu.
13 Kaie ka hrunaw hah sendek patetlah a khoe, kai teh amom ditouh duem ka o. Hnin touh hoi rum touh thung dawk kai teh poutnae koe na phakhai.
Nililia mpaka asubuhi; kama simba anaivunja mifupa yangu. Kati ya usiku na mchana ameyakomesha maisha yangu.
14 Pingpit patetlah kahram teh bakhu patetlah ka cingou. Kahlun lah ka khet boteh, ka mit a tha a tawn. Oe Bawipa, runae thouk ka kâhmo dawkvah, kai hanelah hloutnae amahkhan lah awm haw ka ti.
Kama mbayuwayu ndivyo nilivyolia; nililia kama njiwa; macho yangu yalichoka kuangalia juu. Bwana ninateseka; nisaidie mimi.
15 Bangtelamouh ka dei han toung. Bawipa ma ni na dei pouh e patetlah ama ni a sak toe. Ka muitha ni a khangnae dawkvah, kai teh paiyaica hoi doeh kahring nathung lam ka cei han toe.
Niseme nini? wote wameongea na mimi na amefanya hivyo; Nitatembea taratibu miaka yangu yote maana ninayashinda kwa huzuni.
16 Oe Bawipa, hot patet e hnonaw hoi doeh taminaw teh a hring awh. Hotnaw dawk doeh ka muitha teh a hring. Bawipa, nang ni kai hah na dam sak nateh, na hring sak haw.
Bwana, mateso uliyoyatuma ni mazuri kwangu; ikiwezekana nirudishiwe tena maisha yangu; umeyahifadhi maisha maisha yangu na afya yangu.
17 Puenghoi ka khangnae teh, kai hanelah hawi nahane doeh. Bawipa nang ni na lungpataw dawkvah, rawknae koehoi na rasa toe. Bawipa, nang ni kaie yonnae pueng hah hnuk lah na tâkhawng pouh toe.
Ni kwa faida yangu kwamba nimwpitia huzuni kama hii. Umenikomboa kutoka kwenye shimo la uharibifu; maana umetupa dhambi zangu nyuma yako.
18 Bangkongtetpawiteh, phuen niteh, nang koe lunghawilawk dei thai hoeh. Tami kadout ni nang na pholen thai hoeh. Tangkom dawk ka bawt e ni nange yuemkamcunae hah ngaihawi thai hoeh. (Sheol )
Maana kuzimu hapata kushukuru wewe; kifo hakikusifu wewe; wale wote waendao ndani ya shimo hawana matumaini ya uaminifu wako. (Sheol )
19 Kahring e, kahring e ni dueng doeh, sahnin kai ni lunghawilawk ka dei e patetlah lunghawilawk a dei. Na pa ni canaw koe nange yuemkamcunae hah a cangkhai.
Mtu anayeishi, mtu anayeishi, ndiye anayekushukuru wewe, kama ninavyofanya leo; baba atawjulisha watoto uaminifu wako.
20 BAWIPA ni na rungngang han lah coungkacoe ao. Hatdawkvah, kahring nathung hnintangkuem vah, BAWIPA e im dawkvah, rui thueng e naw hah ka kueng han.
Yahwe anakarbia kunikomboa mimi, na tutasherekea kwa mziki siku zote za maisha yetu katika nyumba ya Yahwe.''
21 Hathnukkhu, Isaiah ni, thaibunglung paw abuem hah sin awh nateh, a hmâ dawk ramuk pouh awh. Siangpahrang teh bet a dam han atipouh.
Sasa Isaya alisema, ''Waacheni wachukue donge mitini na kuliweka kweye jipu naye atapona.
22 Hezekiah siangpahrang nihai, BAWIPA e im dawk kai ka luen nahanelah bangpatet e mitnout maw kaawm telah a pacei.
''Hezekia pia alisema, ''Je ni ishara gan ya kwamba nitaiende juu katika nyumba ya Yahwe?''