< Isaiah 24 >
1 Khenhaw! BAWIPA ni talai hah peng raphoe vaiteh, tami kingkadi lah awm sak vaiteh, talai detpakhup vaiteh, hawvah kaawm e naw hai koung a kâkayei sak han.
Eis que Yahweh esvazia a terra, a faz desperdiçar, a vira de cabeça para baixo, e espalha seus habitantes.
2 Hattoteh taminaw koe kaawm e patetlah vaihma koe ao van han. San koe kaawm e patetlah a bawi koehai ao van han. Ka ran e koe kaawm e patetlah kâyawt e koehai ao han. Lai ka ba e koe kaawm e patetlah lai a ba pouh e koehai ao han. Apung ka poe e koe kaawm e patetlah apung kacate koehai ao han.
Será como com o povo, assim com o sacerdote; como com o servo, assim com seu senhor; como com a criada, assim com sua amante; como com o comprador, assim com o vendedor; como com o credor, assim com o devedor; como com o tomador de juros, assim com o doador de juros.
3 BAWIPA ni a dei dawkvah, talai teh hrawnghrang lah ao teh, lawp e lah ao han.
A terra será totalmente esvaziada e totalmente desperdiçada; pois Yahweh pronunciou esta palavra.
4 Talai teh a cingou laihoi a kamyai. Talaivan hai a tha ayoun teh a kamyai. Talai tami kalentoenaw hai a tha ayoun awh.
A terra chora e se desvanece. O mundo definha e se desvanece. As pessoas elevadas da terra definham.
5 Talai teh, ama dawk kaawm e taminaw e kâtapoenae, kâlawk ngaihoehnae, a yungyoe lawkkam tapoenae dawkvah, a khin toe.
A terra também está poluída sob seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram os estatutos e quebraram o pacto eterno.
6 Hatdawkvah, hete thoebonae ni talai a payawp toe. Talai dawk kaawmnaw koe yon teh a pha toe. Hatdawkvah, talai dawk kaawm e naw teh, a kak awh teh, hoehoe a youn awh.
Portanto, a maldição devorou a terra, e aqueles que nela habitam são considerados culpados. Portanto, os habitantes da terra são queimados, e poucos homens restam.
7 Misurtui a katha e teh a cingou. Misurkung hai a kamyai toe. Konawmnae hoi kaawm e pueng ni a cingou awh.
O novo vinho chora. A videira definha. Todos os alegres suspiros de coração.
8 Tâbaw hoi panuiparing lawk hai kingdi toe.
Cessa a alegria dos tamborins. O som daqueles que se regozijam termina. Cessa a alegria da harpa.
9 La sak laihoi misurtui neinae awm hoeh toe. Yamu teh kanetnaw hanelah a kha pouh toe.
Eles não beberão vinho com uma canção. A bebida forte será amarga para aqueles que a bebem.
10 Paringparang lah kaawm e khopui teh a rawk toe. Apihai a kâen hoeh nahanelah im pueng teh khan lah ao.
A cidade confusa é destruída. Toda casa está fechada, para que nenhum homem possa entrar.
11 Misurtui a takang toung dawkvah, lamnaw dawk a cingou awh. Lunghawinae kaawm e pueng teh kingdi toe. Talai lunghawinae teh pâlei lah ao toe.
Há um choro nas ruas por causa do vinho. Toda a alegria é escurecida. A alegria da terra se foi.
12 Kho thung teh, kingdinae doeh kaawm toe. Kho longkha teh, peng raphoe lah ao.
A cidade é deixada em desolação, e o portão é atingido pela destruição.
13 Bangkongtetpawiteh, talai lungui, ramnaw thung dawkvah, olivekung kahuet toteh kaawm e patetlah thoseh, misurpaw khi toteh a paw racawng e patetlah thoseh ao han.
Pois será assim dentro da terra entre os povos, como o tremor de uma oliveira, como os respigões quando a vindima é feita.
14 A lawk hoe a cai sak awh teh, lunghawi laihoi la a sak awh. Kanîloumlah kaawm e naw ni BAWIPA taluenae teh a dei awh han.
Estes levantarão sua voz. Eles gritarão pela majestade de Yahweh. Eles gritarão em voz alta do mar.
15 Hatdawkvah, kanîtholah kaawmnaw ni BAWIPA lentoenae a poe awh han. Talai poutnae koe, tupui rai kaawm e naw ni, Isarelnaw e Jehovah Cathut teh lentoenae a poe awh han.
Portanto, glorifiquem a Iavé no leste, até mesmo o nome de Iavé, o Deus de Israel, nas ilhas do mar!
16 Kalan e Bawipa teh lentoe lawiseh, telah talai poutnae koehoi la sak lawk ka thai. Hatei, kai niteh, kai kaawm hoeh toe. Kai kaawm hoeh toe. Ka kahma toe. Bangkongtetpawiteh, yuemkamcu hoeh e naw ni yuemkamcu hoeh lah kho a sak awh.
Da parte mais extrema da terra, ouvimos canções. Glória aos justos! Mas eu disse: “Eu me acobardei! Eu me definhei! ai de mim!” Os traiçoeiros trataram de forma traiçoeira. Sim, os traiçoeiros têm lidado de forma muito traiçoeira.
17 Oe talai taminaw, taki ka tho e hoi tangkom hoi karap naw ni sut na pawp awh.
O medo, a cova e a armadilha estão sobre vocês que habitam a terra.
18 Taki ka tho e pawlawk dawk kayawngnaw teh tangkom thung a bo awh han. Tangkom thung hoi bout katâcawtnaw teh tangkam dawk a kâman awh han. Kalvan longkhanaw paawng teh, talai dunaw hai a kâhuet han.
Acontecerá que aquele que fugir do ruído do medo cairá no poço; e aquele que sair do meio do poço será apanhado no laço; pois as janelas no alto estão abertas, e os alicerces da terra tremem.
19 Talaipui teh khoeroe a kâbawng toe. Talaipui teh khoeroe a tip teh a rawk toe. Talaipui teh khoeroe a kâhuet toe.
A terra está totalmente quebrada. A terra é dilacerada. A terra é sacudida violentamente.
20 Talaipui teh yamuhri patetlah dandan a rawp teh, loungkanghawi patetlah a kâhuet toe. A payonnae yon teh amae lathueng a ri poung dawkvah, a rawp han. Bout thaw thai mahoeh toe.
A terra cambaleará como um bêbado, e balançará para frente e para trás como uma rede. Sua desobediência será pesada, e cairá e não voltará a se levantar.
21 Hote hnin dawkvah, BAWIPA ni kalvan vah, ransabawinaw thoseh, talai van vah talai siangpahrangnaw thoseh, lawk a ceng han.
Acontecerá nesse dia que Yahweh castigará o exército dos altos no alto, e os reis da terra na terra.
22 Ahnimanaw hah tangkom dawk hoi thongim ka bawt naw patetlah cungtalah kamkhueng sak vaiteh, thongim thung a paung han. Hnin moikapap a loum torei, ahnimanaw teh lawkceng lah ao awh han.
Eles serão reunidos, pois os prisioneiros serão reunidos no fosso e fechados na prisão; e depois de muitos dias serão visitados.
23 Hathnukkhu thapa teh a minhmai mathout vaiteh, kanî hai yeirai a po han. Bangkongtetpawiteh, kalvan ransabawi ni Zion mon Jerusalem vah siangpahrang lah awm vaiteh, amae kacuenaw hmalah, a lentoe han.
Então a lua será confundida, e o sol envergonhado; pois Yahweh dos exércitos reinará no Monte Sião e em Jerusalém; e a glória estará diante de seus anciãos.