< Isaiah 21 >

1 Tuipui teng kaawm e thingyeiyawn hoi kâkuen e lawk teh, akalah hoi bongparui ni a ceikhai e patetlah hothateh takitho e ramke koehoi a tho.
Onus deserti maris. Sicut turbines ab Aphrico veniunt, de deserto venit, de terra horribili.
2 Taki ka tho e vision hah ka hmu toe. Yuemkamcu hoeh e tami teh yuemkamcu hoeh. Ka raphoe e tami teh a raphoe. Elam khocanaw luen takhang awh. Midian khocanaw kalup awh. Hote kho kecu ka tâcawt e cingounae kaawm e pueng hah karoumsak toe.
Visio dura nunciata est mihi: qui incredulus est, infideliter agit: et qui depopulator est, vastat. Ascende Aelam, obside Mede: omnem gemitum eius cessare feci.
3 Hatdawkvah, ka keng teh patawnae hoi a kawi. Ca khenae hoi kâvan e puenghoi patawnae ni kai teh na katek. Kai teh ka thai thai hoeh nahanelah ka lung a kâsanu. Ka hmu thai hoeh nahanelah ka lung a puen.
Propterea repleti sunt lumbi mei dolore, angustia possedit me sicut angustia parturientis: corrui cum audirem, conturbatus sum cum viderem.
4 Ka lungthin a kâhei teh, ka taki dawkvah, tâlueng laihoi ka o. Dikdik ka doun e tangminlah lenghrim patenghai kaluekalap kawi lah ao toe.
Emarcuit cor meum, tenebrae stupefecerunt me: Babylon dilecta mea posita est mihi in miraculum.
5 Ahnimouh ni caboi a rakueng awh. Imrasang dawk ramveng ka ta toe. A ca awh. A nei awh. Oe kahrawikungnaw thaw awh. Bahlingnaw hah satui hluk awh.
Pone mensam, contemplare in specula comedentes et bibentes: surgite principes, arripite clypeum.
6 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni kai hanelah, cet haw. Ramveng ratawng sak haw. A hmu e patetlah dei sak haw.
Haec enim dixit mihi Dominus: Vade, et pone speculatorem: et quodcumque viderit, annunciet.
7 Ahni ni, rangleng ransahu, marangransanaw, la ransahu, kalauk ransahu hah a hmu toteh, kamcengcalah a hnâpakeng vaiteh, taranhawi nalaihoi thai naseh, telah a ti.
Et vidit currum duorum equitum, ascensorem asini, et ascensorem cameli: et contemplatus est diligenter multo intuitu.
8 Ramvengim dawk e sendek ni, Oe BAWIPA, kai teh khodai lah kanîruirui ka kangdue, karum lahai karum tuettuet ka kangdue.
Et clamavit leo: Super speculam Domini ego sum, stans iugiter per diem: et super custodiam meam ego sum, stans totis noctibus.
9 Khenhaw! Atu rangleng ransahu hoi marangransanaw teh a tho awh lahun, titeh hram laihoi a dei. Hathnukkhu, a rawp toe. Babilon kho a rawp toe. Ahnie meikaphawk cathut kaawm e pueng teh, talai dawk reppasei lah koung a rawp awh toe telah rek a dei.
Ecce iste venit ascensor vir bigae equitum, et respondit, et dixit: Cecidit, cecidit Babylon, et omnia sculptilia deorum eius contrita sunt in terram.
10 Ka coungroe teh, katinkaawinae hmuen koehoi ka tho e miphun, ransahu BAWIPA tie Isarelnaw e Cathut ni a dei e hah, ka thai e patetlah nangmouh hah kâhruetcuetnae na poe awh.
Tritura mea, et filia areae meae, quae audivi a Domino exercituum Deo Israel, annunciavi vobis.
11 Oe ramveng, karum lah bangtelane Oe ramveng, karum lah bangtelane, telah Seir mon hoi kai hah na kaw.
Onus Duma ad me clamat ex Seir: Custos quid de nocte? custos quid de nocte?
12 Ramveng nihai, amom a pha doeh. Karum hai a pha doeh. Pacei han ngai pawiteh pacei awh. A hnukkhu bout tho awh, telah a ti.
Dixit custos: Venit mane et nox: si quaeritis, quaerite: convertimini, venite.
13 Kahlawng ka cet e Dedannaw, nangmouh teh Arabia ratu dawk karum na roe awh han.
Onus in Arabia. In saltu ad vesperam dormietis, in semitis Dedanim.
14 Tema ram dawk kaawm e taminaw, tui kahrannaw hanelah tui sin pouh awh. Nangmouh ni ka yawng e naw hah vaiyei hoi na dawn awh toe.
Occurrentes sitienti ferte aquam, qui habitatis terram Austri, cum panibus occurrite fugienti.
15 Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh tahloinaw e hmalah hoi thoseh, phawk e tahloi hmalah hoi thoseh, nue tangcoung e licung pala hmalah hoi thoseh, kâtuk nah um hoi thoseh na yawng awh toe.
A facie enim gladiorum fugerunt, a facie gladii imminentis, a facie arcus extenti, a facie gravis praelii:
16 BAWIPA ni kai koe hettelah a dei. Thaw tawk hanelah hlai e naw ni a parei awh e kum lahoi, kum touh thung vah, Kedar kho e bawilennae pueng teh a pout han.
quoniam haec dicit Dominus ad me: Adhuc in uno anno, quasi in anno mercenarii, et auferetur omnis gloria Cedar.
17 Kacawie athakaawme Kedar capanaw, lipala ka patuem e ransanaw teh a youn awh han. Bangkongtetpawiteh, Isarelnaw e Cathut Jehovah ni hottelah yo a dei toe.
Et reliquiae numeri sagittariorum fortium de filiis Cedar imminuentur: Dominus enim Deus Israel locutus est.

< Isaiah 21 >