< Isaiah 21 >

1 Tuipui teng kaawm e thingyeiyawn hoi kâkuen e lawk teh, akalah hoi bongparui ni a ceikhai e patetlah hothateh takitho e ramke koehoi a tho.
论海旁旷野的默示: 有仇敌从旷野,从可怕之地而来, 好像南方的旋风,猛然扫过。
2 Taki ka tho e vision hah ka hmu toe. Yuemkamcu hoeh e tami teh yuemkamcu hoeh. Ka raphoe e tami teh a raphoe. Elam khocanaw luen takhang awh. Midian khocanaw kalup awh. Hote kho kecu ka tâcawt e cingounae kaawm e pueng hah karoumsak toe.
令人凄惨的异象已默示于我。 诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。 以拦哪,你要上去! 米底亚啊,你要围困! 主说:我使一切叹息止住。
3 Hatdawkvah, ka keng teh patawnae hoi a kawi. Ca khenae hoi kâvan e puenghoi patawnae ni kai teh na katek. Kai teh ka thai thai hoeh nahanelah ka lung a kâsanu. Ka hmu thai hoeh nahanelah ka lung a puen.
所以,我满腰疼痛; 痛苦将我抓住, 好像产难的妇人一样。 我疼痛甚至不能听; 我惊惶甚至不能看。
4 Ka lungthin a kâhei teh, ka taki dawkvah, tâlueng laihoi ka o. Dikdik ka doun e tangminlah lenghrim patenghai kaluekalap kawi lah ao toe.
我心慌张,惊恐威吓我。 我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。
5 Ahnimouh ni caboi a rakueng awh. Imrasang dawk ramveng ka ta toe. A ca awh. A nei awh. Oe kahrawikungnaw thaw awh. Bahlingnaw hah satui hluk awh.
他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝。 首领啊,你们起来, 用油抹盾牌。
6 Bangkongtetpawiteh, Cathut ni kai hanelah, cet haw. Ramveng ratawng sak haw. A hmu e patetlah dei sak haw.
主对我如此说: 你去设立守望的, 使他将所看见的述说。
7 Ahni ni, rangleng ransahu, marangransanaw, la ransahu, kalauk ransahu hah a hmu toteh, kamcengcalah a hnâpakeng vaiteh, taranhawi nalaihoi thai naseh, telah a ti.
他看见军队, 就是骑马的一对一对地来, 又看见驴队,骆驼队, 就要侧耳细听。
8 Ramvengim dawk e sendek ni, Oe BAWIPA, kai teh khodai lah kanîruirui ka kangdue, karum lahai karum tuettuet ka kangdue.
他像狮子吼叫,说: 主啊,我白日常站在望楼上, 整夜立在我守望所。
9 Khenhaw! Atu rangleng ransahu hoi marangransanaw teh a tho awh lahun, titeh hram laihoi a dei. Hathnukkhu, a rawp toe. Babilon kho a rawp toe. Ahnie meikaphawk cathut kaawm e pueng teh, talai dawk reppasei lah koung a rawp awh toe telah rek a dei.
看哪,有一队军兵骑着马, 一对一对地来。 他就说:巴比伦倾倒了!倾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎于地。
10 Ka coungroe teh, katinkaawinae hmuen koehoi ka tho e miphun, ransahu BAWIPA tie Isarelnaw e Cathut ni a dei e hah, ka thai e patetlah nangmouh hah kâhruetcuetnae na poe awh.
我被打的禾稼,我场上的谷啊, 我从万军之耶和华— 以色列的 神那里所听见的,都告诉你们了。
11 Oe ramveng, karum lah bangtelane Oe ramveng, karum lah bangtelane, telah Seir mon hoi kai hah na kaw.
论度玛的默示: 有人声从西珥呼问我说: 守望的啊,夜里如何? 守望的啊,夜里如何?
12 Ramveng nihai, amom a pha doeh. Karum hai a pha doeh. Pacei han ngai pawiteh pacei awh. A hnukkhu bout tho awh, telah a ti.
守望的说: 早晨将到,黑夜也来。 你们若要问就可以问, 可以回头再来。
13 Kahlawng ka cet e Dedannaw, nangmouh teh Arabia ratu dawk karum na roe awh han.
论阿拉伯的默示: 底但结伴的客旅啊, 你们必在阿拉伯的树林中住宿。
14 Tema ram dawk kaawm e taminaw, tui kahrannaw hanelah tui sin pouh awh. Nangmouh ni ka yawng e naw hah vaiyei hoi na dawn awh toe.
提玛地的居民拿水来,送给口渴的, 拿饼来迎接逃避的。
15 Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh tahloinaw e hmalah hoi thoseh, phawk e tahloi hmalah hoi thoseh, nue tangcoung e licung pala hmalah hoi thoseh, kâtuk nah um hoi thoseh na yawng awh toe.
因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀, 并上了弦的弓与刀兵的重灾。
16 BAWIPA ni kai koe hettelah a dei. Thaw tawk hanelah hlai e naw ni a parei awh e kum lahoi, kum touh thung vah, Kedar kho e bawilennae pueng teh a pout han.
主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有。
17 Kacawie athakaawme Kedar capanaw, lipala ka patuem e ransanaw teh a youn awh han. Bangkongtetpawiteh, Isarelnaw e Cathut Jehovah ni hottelah yo a dei toe.
弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少,因为这是耶和华—以色列的 神说的。”

< Isaiah 21 >