< Isaiah 15 >

1 Hethateh, Moab hoi kâkuen e lawk doeh. Moab ram Ar kho teh tangmin buet touh hoi rawknae koe a pha. Moab ram teh khoeroe a rawk toe. Moab ram Kir kho teh tangmin buet touh hoi rawknae koe a pha. Moab ram teh khoeroe a rawk toe.
Profecía que vino como una carga contra Moab: Ciertamente en una noche Ar y Quir de Moab serán destruidas y silenciadas.
2 Khocanaw teh Dibon kho, a rasangnae koe e bawkim koe a cei awh teh a khuika awh. Moab khocanaw teh, Nebo kho, Medeba kho hah a khuikakhai awh. Ahnimae lû dawk sam awm hoeh, ahnimae pâkhamuen pueng teh koung a ngaw awh.
Subirán a los lugares altos y a Dibón para llorar. Moab gime sobre Nebo y Medeba. La cabeza de todos será rapada, y toda barba será rasurada.
3 Lamthung dawk buri a khohna awh teh, lemphu hai thoseh, lam dawk hai thoseh, kaawm e pueng ni a khuika awh teh, mitphi dawk a kâkaawk awh.
Se cubrirán de tela áspera en sus plazas. Todos lanzan alaridos sobre sus azoteas y en sus calles. Se deshacen en llanto.
4 Heshbon kho hoi Elealeh kho vah a khuika awh teh, Jahaz kho totouh a kâthai. Moab ransanaw hai pâyaw laihoi a khuika awh.
Hesbón y Eleale gimen y su clamor llega hasta Jahaza. Gimen los guerreros de Moab, y el alma de cada uno desfallece.
5 Kaie ka lungthin hai Moab hanelah a kâ van. Ka yawng e taminaw teh kum thum touh e, maitola patetlah Zoar kho totouh a kâhêi awh. Luhith mon dawk mitphi bo laihoi a luen awh. Horonaim kho koelah ceinae lamthung dawk hai, rawk kahmanae khuika lawk hoi a hram awh.
Mi corazón lamenta por Moab. Sus fugitivos huyen hasta Zoar como una novilla de tres años. Porque por la cuesta de Luhit subirán llorando. Levantarán gritos de quebrantamiento en el camino a Horonaim
6 Bangkongtetpawiteh, Nimrim tuinaw kingdi teh, phonaw teh a ke awh toe. Caticamu hai a due toe. Kahring e kung touh boehai awmhoeh.
porque el agua de Nimrim se secó. La hierba está seca y no hay verdor.
7 Hatdawkvah, ahnimouh teh, tawnta hnopainaw hah sumpa yawn koe a thokhai awh han.
Por tanto, las riquezas que adquirieron y acumularon las llevan al otro lado del arroyo de los Sauces.
8 A khuika lawk ni Moab ram peng a katin. A cingou lawk teh Eglaim kho totouh, Beerelim kho totouh a pha.
El clamor se extendió a las fronteras de Moab. Hasta Eglaim se oye su lamento y hasta Beer-elim su clamor.
9 Bangkongtetpawiteh, Dibon tui teh thi hoi akawi. Dibon kho dawk alouke lacik bout ka pha sak han rah. Ka hlout e Moab khocanaw hoi, kacawie khocanaw hanelah sendek hah ka patoun han.
Las aguas de Dimón se ensangrentaron. Reservo para Dimón males mayores: Un león contra los fugitivos de Moab y contra los que queden en la tierra.

< Isaiah 15 >