< Isaiah 13 >
1 Amoz capa Isaiah ni Babilon hoi kâkuen lah lawk a dei e teh,
The burden of Babylon that Isaiah son of Amoz has seen:
2 Ka nga e mon dawk luen awh nateh, mitnout hah ung awh haw. Kacaipounglah hramki awh. Na kut hah kahek awh. Ahnimouh teh, nangmouh onae longkha thung kâen awh naseh.
“Lift up an ensign on a high mountain, Raise the voice to them, wave the hand, And they go into the openings of nobles.
3 Kai ni ka thoungsak e naw koe lawk ka thui toe. Kai ni ka poe e lentoenae dawkvah, a lung kahawi e, athakaawme taminaw hah ka lungkhuek e a roum nahanelah, ka kaw toe.
I have given charge to My sanctified ones, Also I have called My mighty ones for My anger, Those rejoicing at My excellence.”
4 Monsom e pawlawk teh tamihupui e pawlawk doeh. Miphunnaw uknaeram kamkhuengnae koe ruengruengti e pawlawk, hoi ransahu BAWIPA teh taran tuk hanlah a kâcai.
A voice of a multitude in the mountains, A likeness of a numerous people, A voice of noise from the kingdoms of nations who are gathered, YHWH of Hosts inspecting a host of battle!
5 BAWIPA hoi cungtalah, a lungkhueknae senehmaica teh ram buemlah raphoe hanlah, a hlanae ram talai poutnae koehoi a tho awh.
They are coming in from a far-off land, From the end of the heavens, YHWH and the instruments of His indignation, To destroy all the land.
6 BAWIPA e hnin teh a hnai toung dawkvah, khuikap awh haw. Athakasaipounge ni a rawk sak nahane hnin teh a tho han.
Howl, for the Day of YHWH [is] near, It comes as destruction from the Mighty.
7 Kut kaawm pueng loungkanghawi han. Tami pueng a lung a pout awh han.
Therefore, all hands fail, And every heart of man melts.
8 Lungpuen hoi awm awh vaiteh, patawnae aphunphun ni a cusin han. Camokhe patawnae ka khang e napui patetlah patawnae khang awh vaiteh, buet touh hoi buet touh a kâkhet awh toteh, ahnimae minhmai teh hmaipalai patetlah ao han.
And they have been troubled, Pains and pangs take them, They are pained as a travailing woman, A man marvels at his friend, The appearance of flames—their faces!
9 Khenhaw! BAWIPA e hnin teh a tho lahun. A lungkhueknae, a lungkâannae hoi hote ram hah kingdi vaiteh, khocaramca tamikayonnaw hah peng raphoe hanelah a tho lahun.
Behold, the Day of YHWH comes, Fierce, with wrath, and heat of anger, To make the land become a desolation, Indeed, He destroys its sinning ones from it.
10 Kalvan âsinaw hoi âsihunaw teh ang awh mahoeh. Kanî hai a tâco navah a hmo vaiteh, thapa hai ang mahoeh.
For the stars of the heavens, and their constellations, Do not cause their light to shine, The sun has been darkened in its going out, And the moon does not cause its light to come forth.
11 Talaivan ni a yonnae hai thoseh, tamikathoutnaw e a payonnae hai thoseh, runae ka poe han. A lung kalennaw e kâoupnae hah ka pout sak vaiteh, kakaisuenaw e dudamnae hah ka pabo han.
“And I have appointed evil on the world, And on the wicked their iniquity, And have caused the excellence of the proud to cease, And I make the excellence of the terrible low.
12 Kai ni taminaw teh sôlêi e sui hlak hai thoseh, Ophir sui hlak hai thoseh ka takang sak han.
I make man more rare than fine gold, And a common man than pure gold of Ophir.
13 Hatdawkvah, ransahu BAWIPA e a lungkhueknae hah, a lungphuennae hnin dawkvah, kalvan kahuet vaiteh, talai hai ama onae hmuen koehoi a kâtahruet han.
Therefore I cause the heavens to tremble, And the earth shakes from its place, In the wrath of YHWH of Hosts, And in a day of the heat of His anger.
14 Tami pueng teh kahrawng pâlei e sayuk sakhi patetlah a yawng awh vaiteh, kapâkhuengkung kaawm hoeh e tunaw patetlah awm awh vaiteh, amamae miphun koelah kamlang awh vaiteh, amamae ram dawk a yawng awh han.
And it has been, as a roe driven away, And as a flock that has no gatherer, Each to his people—they turn, And each to his land—they flee.
15 A kâhmo awh e pueng thut lah awm vaiteh, a man awh e pueng teh tahloi hoi thei lah ao han.
Everyone who is found is thrust through, And everyone who is added falls by sword.
16 Ahnimae a canaw hai amamae hmaitung vah, doukkâlat lah talai dawk raphet awh vaiteh, ahnimae imnaw teh peng a raphoe pouh han. A yunaw hah a pacekpahlek pouh awh han.
And their sucklings are dashed to pieces before their eyes, Their houses are spoiled, and their wives lain with.
17 Khenhaw! Medesnaw hah ka hroecoe pouh han. Ahnimouh teh, sui hah banglahai ngâi awh mahoeh, ngun hai ngai awh mahoeh.
Behold, I am stirring up the Medes against them, Who do not esteem silver, And gold—they do not delight in it.
18 Ahnimouh ni thoundounnaw hah licung hoi a thei han. Ahnimouh ni a thun thung e camonaw hai pahrennae tawn awh mahoeh. Ahnimae mit ni camocanaw hah pasai awh mahoeh.
And bows dash young men to pieces, And they do not pity the fruit of the womb, Their eye has no pity on sons.
19 Uknaeram pueng hlak ka bawilen e Babilon, Khaldean taminaw ni kâoupnae lah kaawm e Babilon kho teh, Cathut ni a raphoe e Sodom hoi Gomorrah kho patetlah ao han.
And Babylon, the beauty of kingdoms, The glory, the excellence of the Chaldeans, Has been as overthrown by God, With Sodom and with Gomorrah.
20 Hote kho dawk nâtuek hai tami khosak mahoeh toe. Bangpatet e Arabnaw hai hote hmuen koe rim sak mahoeh toe. Bangpatet e tukhoum ni hai hote hmuen koe a tunaw hah tabawk sak mahoeh.
She does not sit forever, Nor continue to many generations, Nor does Arab pitch tent there, And shepherds do not lie down there.
21 Hatei, thingyeiyawn sarangnaw teh hote hmuen koe a tabo awh han. Ahnimae imnaw teh kacaikaringe moithang hoi akawi han. Kalaukvanaw ni ao nah vaiteh, Athanaw a coukdouk awh han.
And desert-dwellers have lain down there, And their houses have been full of howlers, And daughters of an ostrich have dwelt there, And goats skip there.
22 Asuinaw ni kho longkha rapannaw koe thoseh, kahrawnguinaw ni imnaw dawk thoseh, a cairing awh han. Hote kho dawk atueng nâsittouh ao hoehnahlan a tho han. Hote tueng hai saw mahoeh.
And howlers—he has responded in his forsaken habitations, And dragons in palaces of delight, And her time [is] near to come, And her days are not drawn out!”