< Isaiah 11 >

1 Jesi kung dawk hoi a dawn a cawn han. A tangpha dawk e a cakang ni a paw a paw han.
[Like] [MET] a [new] shoot [often] grows from the stump [of a tree], there will be a descendant of King David who will be a new king.
2 BAWIPA e Muitha, lungangnae Muitha, thaipanueknae Muitha, kâponae Muitha, thaonae Muitha, panuenae Muitha, hoi BAWIPA takinae Muitha teh ahni dawk ao han.
The Spirit of Yahweh will always be with him. The Spirit will enable him to be wise and to understand [much about many things]. The Spirit will enable him to decide what is good to do, and will enable him to be very powerful. The Spirit will enable him to know Yahweh and to revere him.
3 Ahni teh BAWIPA a taki dawkvah, a mit hoi a hmu e patetlah lawkceng hoeh, a hnâ hoi a thai e patetlah lawk tâtueng hoeh.
He will be glad to obey Yahweh. He will not decide [whether someone is righteous or not only] by seeing what that person looks like, or by listening to [what others say about that person].
4 Mathoenaw hah lannae hoi lawk a ceng teh, talai taminaw koelah, panguepnae lahoi lawk a tâtueng pouh. Talai hah a lawk bongpai hoi a hem teh, tamikathoutnaw hah a kâha hoi a thei.
He will judge [the cases of] needy people fairly; and he will act justly toward poor people. He will punish evil people as a result of what he decides [MTY]; he will get rid of wicked people because of [MTY] [their behavior].
5 Lannae hoi yuemkamcunae teh a keng dawk kâyeng e taisawm lah ao.
He will always act righteously; his doing that will [accompany him like] [MET] a belt [around his waist]. He will always speak what is true; his doing that will [accompany him like] [MET] a sash [around his waist].
6 Asui teh tuca hoi rei ao han. Kaisi teh hmaeca hoi rei a yan han. Maitoca, sendek, hoi ka thâw e saringnaw hoi reirei a ceio awh han. Camocanaw ni hotnaw hah a hrawi awh han.
[When he becomes king], wolves and lambs will live together [peacefully]; leopards, [instead of killing] baby goats, will lie down with them. [Similarly], calves and lions will eat food together; and a young child will take care of them.
7 Maitomanu hoi tavom teh reirei hrampa awh vaiteh, a canaw teh reirei a yan awh han. Sendek hai maito patetlah hram a ca han.
Cows and bears will eat [together]; bear cubs and calves will lie down together. Lions will [not eat other animals]; [instead], they will eat hay like cows do.
8 Sanu ka net e camo ni hai hrunthoe khu koe a pai han. Sanu kamphei e camo nihai, hrunthok khu dawk a tapu han.
Babies will play [safely] near the holes where cobra snakes [live]; small children will [even] put their hands into nests of poisonous snakes, [and the snakes will not harm them].
9 Kaie kathounge mon dawk, kârektapnae, kâraphoenae awm mahoeh. Bangkongtetpawiteh, tuipui ni amae hmuen hah a ramuk e patetlah talai van teh, BAWIPA panuenae hoi akawi han.
No creatures will harm or kill other creatures on [Zion Hill], my holy hill; and the earth will [be filled with people who] know Yahweh like [SIM] the seas are full of water.
10 Hate hnin dawkvah, Jesi e tangpha teh cawn vaiteh, taminaw hanelah mitnoutnae lah ao han. Hote mitnoutnae koe Jentelnaw teh a kâhnai awh han. A onae hmuen hai a lentoe han.
At that time, a descendant of King David will [hold up] a flag to signal to the people of all people-groups [that they should gather around him]; they will come to him to get his advice, and the place where he lives will be glorious.
11 Hate hnin dawkvah, a kut dâw vaiteh, Assiria ram, Izip ram, Pathros ram, Kush ram, Elam ram, Shinar ram, Hamath ram, tuipui namran lah kaawm e ramnaw koehoi, a taminaw kacawiraenaw hah bout a thokhai.
At that time, Yahweh will (reach out his hand/use his power) as he did long ago; he will enable those who had been (exiled from/forced to leave) Israel to return home, from Assyria, from northern Egypt, from southern Egypt, from Ethiopia, from Elam, from Babylonia, from Hamath, and from all the distant countries near the sea.
12 Jentelnaw hanelah mitnoutnae a ung pouh dawkvah, a pâlei e Isarelnaw hoi kho tangkuem kampek e Judahnaw hah, talai takin pali touh koehoi kaw vaiteh, a pâkhueng han.
Yahweh will raise his flag among [all] the people-groups, and he will gather together the people of Israel who had been exiled [long ago]. He will gather from very distant places [IDM] on the earth the people of Judah who [(had been scattered to/are living in) those places].
13 Ephraim teh utnae lung a roum han. Ouk ka taran e Judahnaw hai taran ngainae lung a roum awh han. Ephraim ni Judahnaw hah ut awh mahoeh toe. Judahnaw ni Ephraim hah taran awh mahoeh toe.
[Then], the people of Israel and the people of Judah will not be jealous of each other [any longer], and they will no [longer] be enemies of each other.
14 Ahnimouh ni kanîloum lah, Filistinnaw hah a tuk awh han. Kanîtholae ramnaw e hnopainaw hah reirei a lawp awh han. Edomnaw hoi Moabnaw hai a thei awh han. Ammonnaw ni ahnimae lawk hah a ngai pouh awh han.
Their [armies] will [join together to] attack the people of Philistia to the west. And together they will attack nations to the east; they will [defeat those nations and] take away all their valuable possessions. They will capture [the areas of] Edom and Moab, and the people of the Ammon people-group will be controlled/ruled by the people of Israel and Judah.
15 BAWIPA ni Izip tuipui e lai hah khoeroe a raphoe pouh han. Kabetpoung e kahlî hoi a kut hah palangnaw van kahek vaiteh, palang sari touh a lawng nahanlah hem vaiteh, taminaw ni khokkhawm khawm vaiteh a raka awh han.
Yahweh will make a dry road through the sea near Egypt. And [it will be as though] he will wave his hand over the [Euphrates] River and send a strong wind to cause it to divide into seven streams, with the result that people will be able to walk across [those streams].
16 Isarelnaw Izip ram hoi a tâco awh navah kaawm e patetlah Assiria ram hoi kacawie a taminaw ceinae lamthung lah a coung han.
And because he will make a highway for his people who are living in Assyria, they will be able to return [to their own land], just like [long ago] he made a path for [the people of] Israel [so that they could go through the water] when they left Egypt.

< Isaiah 11 >