< Hosi 13 >

1 Ephraim ni a dei toteh, ayânaw ni a taki awh. Ahni teh Isarelnaw thung dawk ka talue e lah ao. Hatei, Baal bawknae koe a rawp toteh a due.
When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty in Baal, he died.
2 Atuvah hoehoe a yon awh teh, mae thoumnae lahoi hlun e ngun kutsak, hahoi amamouh thoum e patetlah meikaphawknaw hah amamouh hanelah a sak awh. Hottelah a sak awh hnukkhu thuengnae ka sak e tami teh maitoca hah pahnuem seh a kâti awh.
Now they sin more and more, and have made themselves molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen. They say of them, 'They offer human sacrifice and kiss the calves.'
3 Hatdawkvah ahnimouh teh, amom e tâmai patetlah tang kamyawt e tadamtui patetlah cangkatinnae koe e bongparui ni a palek e cahik patetlah takhuen koehoi ka tâcawt e hmaikhu patetlah ao awh.
Therefore they will be like the morning mist, and like the dew that passes away early, like the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, and like the smoke out of the chimney.
4 Hatei, kai teh, Izip ram hoi nangmouh kahlout sak e nangmae Jehovah Cathut lah ka o. Kai hloilah alouke Cathut hah nang ni na panuek hoeh. Kai hloilah rungngangkung Bawi awm hoeh.
"Yet I am YHWH your God from the land of Egypt; and you shall acknowledge no god but me, and besides me there is no savior.
5 Thingyei yawn hoi kâan poung e ramke ram dawk patenghai nang hah na pahnim hoeh. Kaboumlah na paca toe.
I fed you in the wilderness, in the land of great drought.
6 Na boum awh toteh, na kâoup awh. Kai hah na pahnim awh.
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.
7 Hatdawkvah, ahnimouh koe Kai teh, sendek patetlah ka o pouh han. Lam teng ka pawm e kaisi patetlah ahnimanaw hah ka pawp han.
Therefore I am like a lion to them. Like a leopard, I will lurk by the path.
8 A ca kahmat e tavom patetlah ahnimanaw hah ka taba vaiteh, a thabuem totouh ka phi pouh han. Sendek manu patetlah ka hmunae koe raw vah, ka kei han. Sarang lah ka o dawkvah, vekrasen lah ka phi han.
I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart. There I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
9 Oe Isarel, nang kabawmkung Kai hah na taran dawkvah, na rawk awh toe.
You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
10 Na siangpahrang teh nâne ao. Na onae khopueng dawk na rungngang haw seh. Nange lawkcengkungnaw teh nâne ao awh.
Where is your king now, that he may save you in all your cities? And your judges, of whom you said, 'Give me a king and princes?'
11 Siangpahrang hoi bawinaw na poe loe titeh na hei awh dawkvah, ka lungkhuek teh, siangpahrang hah na poe awh toe. Hahoi, puenghoi ka lungkhuek dawkvah, siangpahrang hah bout ka takhoe toe.
I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
12 Ephraim ni a sak e yonnae hah ka tangoung teh, a yonnae hah ka pâtung pouh toe.
The guilt of Ephraim is stored up. His sin is stored up.
13 Ahni teh, camo ka khe e napui patetlah runae a kâhmo nahane atueng a hnai toe. Ahni teh, ka pathu e capa lah ao. Khe tue a pha navah, khe thai laipalah vonthung ka saw lah ao.
The sorrows of a travailing woman will come on him. He is an unwise son; for when it is time, he doesn't come to the opening of the womb.
14 Ahnimouh hah, phuen thaonae dawk hoi ka ratang vaiteh, duenae dawk hoi ka hlout sak han. Oe, duenae nange pali patawnae lah na o teh, Oe, phuen nange rawknae lah ka o sak han. Pan ka ngai nahanlah banglahai na ngai hoeh. (Sheol h7585)
I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. Death, where is your victory? Sheol, where is your sting? "Compassion will be hidden from my eyes. (Sheol h7585)
15 Ma e hmaunawngha koe teh, a paw na paw awh eiteh, Kanîtholae kahlî teh thingyei yawn koehoi tho vaiteh, sawkcanaw a hak han. Tuikhunaw remphui han. Hno pâkhuengnae im dawk e hnopai aphu kaawm naw teh, taran ni na lawp awh han.
Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of YHWH coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.
16 Samaria kho teh, a Cathut a taran dawkvah, a rawk han. Khocanaw teh, tahloi hoi a rawp awh vaiteh, a due awh han. Camonaw teh talai dawk rekreksuk vaiteh, camo kavawnnaw e von hah a khei pouh awh han.
Samaria will bear her guilt; for she has rebelled against her God. They will fall by the sword. Their infants will be dashed in pieces, and their pregnant women will be ripped open."

< Hosi 13 >