< Hebru 3 >

1 Hatdawkvah kalvanlae kawnae na ka coe e hmaunawnghanaw, maimouh ni yuem awh e guncei hoi Vaihma Kacue lah kaawm e Khrih Jisuh e kong hah kahawicalah pouk awh.
Pelo que, irmãos sanctos, participantes da vocação celestial, considerae a Jesus Christo, apostolo e summo sacerdote da nossa confissão,
2 Mosi teh Cathut e imthungkhu dawk yuemkamcu patetlah ahni haiyah ama kapatounkung koe yuemkamcu.
Sendo fiel ao que o constituiu, como tambem Moysés, em toda a sua casa.
3 Im kasakkung teh im hlak bari hoe ao e patetlah, Jisuh teh Mosi hlak hai hoe ka talue e bawilennae coe hanlah a kamcu telah pouk e lah ao.
Porque elle é tido por digno de tanto maior gloria do que Moysés, quanto mais honra do que a casa tem aquelle que a edificou.
4 Im teh tami buet buet touh ni a sak dawk kaawm e doeh. Bangpuengpa kasakkung teh Cathut lah ao.
Porque toda a casa é edificada por alguem, porém o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mosi teh hmalah pâpho lah kaawm hane hnonaw lawkpanuesaknae lah ao nahan, Cathut e imthungkhu koe yuemkamcu lah ao.
E, na verdade, Moysés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de dizer;
6 Khrih teh capa patetlah Cathut e im thung yuemkamcu lah ao. Maimanaw teh yuemnae hoi ngaihawinae dawkvah kâoupnae hah apout totouh kuen awh pawiteh, Cathut e imthungkhu lah o awh.
Mas Christo, como Filho sobre a sua propria casa, a qual casa somos nós, se tão sómente retivermos firme a confiança e a gloria da esperança até ao fim.
7 Hatdawkvah, Kathoung Muitha ni a dei e teh, sahnin vah nangmanaw ni pâpho e lawk hah na thai awh dawkvah,
Portanto, como diz o Espirito Sancto, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Na lung patak awh hanh.
Não endureçaes os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto
9 Na mintoenaw ni a kum 40 touh thung kai hah aphunphun lahoi na tanouk awh teh, kaie thaw ka tawknae hah a hmunae kahrawngum vah kai na tarannae tueng patetlah awm awh hanh.
Onde vossos paes me tentaram, me provaram, e viram por quarenta annos as minhas obras.
10 Hote miphunnaw teh ka panuet dawkvah, a lungthin thung hoi pou a payon awh. Kaie lamthung hai panuek awh hoeh.
Por isso me indignei contra esta geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não conheceram os meus caminhos:
11 Hatdawkvah, ahnimouh teh kaie kâhatnae dawk na kâen awh mahoeh telah lungkhuek laihoi thoe ka bo e patetlah,
Assim jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 hmaunawnghanaw, nangmouh teh kahring Cathut ceitakhai e lahoi yuemhoehnae hoi kahawihoehe lung na tawn awh hoeh nahanlah kâhruetcuet awh.
Olhae, irmãos, que nunca haja em nenhum de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Nangmouh thung dawk yon phung ni dumnae lahoi na lungthin a pata hoeh nahanlah, sahnin telah kaw e atueng ao nathung, hnintangkuem buet touh hoi buet touh kâhroecoe awh.
Antes exhortae-vos uns aos outros cada dia, durante o tempo que se nomeia Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do peccado;
14 Bangkongtetpawiteh, maimouh teh apuengcue hoi kaawm e lungtangnae hah, apout ditouh kacaklah na kuen pawiteh, Khrih hoi kâkuen e lah na o awh.
Porque estamos feitos participantes de Christo, se retivermos firmemente o principio da nossa confiança até ao fim.
15 Cakathoung dawk sahnin vah nangmouh ni lawk hah na thai awh pawiteh, lawk tarannae tueng patetlah na lungthin patak sak awh hanh leih a ti.
Entretanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçaes os vossos corações, como na provocação.
16 Hottelah a thai awh nahlangva ka tarannaw teh, apinaw namaw. Mosi e hrawinae lahoi, Izip ram hoi ka tâcawt e taminaw nahoehmaw.
Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; porém não todos os que sairam por Moysés do Egypto.
17 Hahoi, a kum 40 touh thung, Cathut teh apinaw e lathueng maw a lungkhuek. Yonnae ka sak awh ni teh kahrawngum vah kadoutnaw koe nahoehmaw.
Mas com quem se indignou por quarenta annos? Não foi porventura com os que peccaram, cujos corpos cairam no deserto?
18 Hothloilah, nangmouh teh Bawipa e kâhatnae dawk na kâen awh mahoeh telah apinaw maw thoe a bo vaw. Lawk ka ngai hoeh e taminaw koe nahoehmaw.
E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Hatdawkvah, ahnimouh teh a yuem awh hoeh dawkvah kâen thai awh hoeh tie teh maimouh ni panue awh.
E vemos que não poderam entrar por causa da sua incredulidade.

< Hebru 3 >